"lang" { "Language" "ukrainian" "Tokens" { "testcommands" "Цей текст червоний, і виділений курсивом, і жирний, і знову білий." "Coach_BoomerReaction01" "Тренер: От лайно!" "Coach_BoomerReaction06" "Тренер: Що за… Тьху!" "Coach_BoomerReaction08" "Тренер: Ох, хай йому трясця!" "Coach_CloseTheDoorC101" "Тренер: Нам варто зачиняти двері." "Coach_FriendlyFire19" "Тренер: Агов, досить уже стріляти в мене!" "Coach_FriendlyFire20" "Тренер: ГОДІ СТРІЛЯТИ В МЕНЕ, ХАЙ ТОБІ ГРЕЦЬ!" "Coach_GettingRevived16" "Тренер: Просто жартую." "Coach_GettingRevived18" "Тренер: Що ви там кажете?" "Coach_GettingRevived31" "Тренер: Мене тут поранили." "Coach_GoingToDie02" "Тренер: Не думав, що все піде отак." "Coach_IncapacitatedInjury01" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury02" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury03" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury04" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury05" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury06" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury07" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury08" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury09" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury10" "Тренер: А-А-А!" "Coach_IncapacitatedInjury11" "Тренер: А-А-А!" "Coach_Incoming09" "Тренер: Ну що ж, гра триває, вони наближаються!" "Coach_ReviveCriticalFriend02" "Тренер: Вони продовжують стрибати на тебе, а ти продовжуєш падати. Ще один раз і все." "Coach_ReviveCriticalFriend04" "Тренер: Ти мов ті хлопці з фільму про правила дорожнього руху. Одна помилка — і в кюветі." "Coach_ReviveCriticalFriend07" "Тренер: Обережніше, друже. Наступного разу можеш і не оклигати." "Coach_ReviveFriend11" "Тренер: Тобі добряче дісталося." "Coach_ReviveFriendFF02" "Тренер: Трясця, вибач. Не звик до такої стрілянини та біганини туди-сюди." "Coach_ReviveFriendFF03" "Тренер: Трясця, вибач. Не звик до такої стрілянини та біганини туди-сюди. До біганини принаймні." "Coach_SuggestHealth02" "Тренер: Полікуйся, якщо маєш як." "Coach_Taunt01" "Тренер: Трясця, так! Ха-ха-ха!" "Coach_Taunt03" "Тренер: [сміється] Отак! Дідько, так!" "Coach_Taunt08" "Тренер: [сміється] Трясця, так!" "Coach_World02" "Тренер: О-о, так. Наша ціль за мостом, НА ІНШОМУ, КУРВА, БЕРЕЗІ РІЧКИ!" "Coach_World03" "Тренер: Дідько, у тебе в голові ЗОВСІМ клепки немає?!" "Coach_WorldC2M312" "Тренер: А тепер запускаю «Крикливого Дуба»… хай йому грець…" "Coach_WorldC4M202" "Тренер: Прокляття. Що зі всіма цими відьмами?" "Coach_WorldC4M211" "Тренер: Прокляття, що зі всіма цими відьмами?" "Coach_WorldC4M303" "Тренер: Як із відра!" "Coach_WorldC4M411" "Тренер: Можемо використати знак «Бургер-Танка», щоби подати йому сигнал." "Coach_WorldC5M504" "Тренер: Зрозумів. Скоро побачимося." "Coach_WorldDead03" "Тренер: Трясця… Їх пристрелили." "Coach_WorldSigns11" "Тренер: Гарне питання, де в біса CEDA? Бо я хотів би підстрелити декілька їхніх дуп." "Coach_WorldSigns12" "Тренер: Увага. Якщо відчинити ці двері без дозволу з вежі — увімкнеться сирена." "Coach_YouAreWelcome01" "Тренер: Це взагалі ніщо." "Coach_MiscDirectional35" "Тренер: Можемо спуститися вниз отам!" "Coach_ReloadIntense05" "Тренер: Перезаряджаюся!" "Coach_WorldC1M1B01" "Тренер: АГО-ОВ! ПОВЕРНИСЯ! ПОВЕРНИ… ех, він вже не повернеться." "Coach_WorldC1M4B03" "Тренер: Гаразд, тож… Про евакуацію можна забути. Якщо є ще ідеї, то я вас слухаю." "Coach_WorldC2M1B11" "Тренер: Це не смішно. Ти міг добряче поранити свої… Гаразд, це смішно." "Coach_WorldC2M2B05" "Тренер: [співає] …Мушу досягти вершини, лишайся на тій горі… туду-ду-ДУ-ду-Ду-да!" "Coach_WorldC2M2B26" "Тренер: О, так. Цукрова вата. Мудрий фараон усієї їжі, який сидить на вершині харчової піраміди і з докором поглядає на нижчу їжу." "Coach_WorldC5M1B03" "Тренер: Ми ПРОЙШЛИ через пекло дорогою сюди. Лишилася остання миля. Зберімося." "Coach_WorldC5M3B09" "Тренер: Там відбувалося щось схоже на війну." "Coach_WorldC5M3B11" "Тренер: Там відбувалося щось схоже на війну." "Coach_WorldC5M3B15" "Тренер: Друже, я сподіваюсь, що ні." "Coach_WorldC5M3B28" "Тренер: ВИРОД…" "Coach_WorldC5M4B06" "Тренер: А от і міст!" "Coach_WorldC5M4B07" "Тренер: А от і міст!" "Coach_WorldC5M5B01" "Тренер: Добре-добре. Треба перетнути міст і військові подбають про нас." "Gambler_GrabbedBySmoker04" "Нік: Ні, ні, НІ!" "Gambler_HealOtherCombat01" "Нік: Тримайся! ТРИМАЙСЯ!" "Gambler_HunterEllisPounced02" "Нік: Мисливець на Еллісі!" "Gambler_HunterEllisPounced03" "Нік: Мисливець на Еллісі!" "Gambler_LedgeHangSlip01" "Нік: Ого!" "Gambler_LedgeHangSlip02" "Нік: Ох!" "Gambler_LedgeHangSlip05" "Нік: Агов!" "Gambler_PositiveNoise13" "Нік: Та-ак!" "Gambler_ReviveFriendFF02" "Нік: Якщо це я зробив, то прошу мене вибачити." "Gambler_WarnJockey01" "Нік: ЖОКЕЙ!" "Gambler_WarnJockey02" "Нік: ЖОКЕЙ!" "Gambler_WarnJockey03" "Нік: ЖОКЕЙ!" "Gambler_WarnSpitter01" "Нік: ПЛЮВАЛЬНИЦЯ!" "Gambler_WarnSpitter02" "Нік: ПЛЮВАЛЬНИЦЯ!" "Gambler_WarnSpitter03" "Нік: Тут ПЛЮВАЛЬНИЦЯ!" "Gambler_WarnWitch01" "Нік: Тут відьма!" "Gambler_WarnWitch02" "Нік: Відьма!" "Gambler_WarnWitch04" "Нік: Відьма!" "Gambler_WitchGettingAngryEllis01" "Нік: ЕЛЛІСЕ! Не чіпай ту відьму!" "Gambler_World214" "Нік: О-о-ой, боляче! Дивися, куди стріляєш!" "Gambler_WorldC2M124" "Нік: Чортове колесо, запалені вогні. Що ще треба для романтичного вечора?" "Gambler_WorldC2M213" "Нік: Променад досі пахне попкорном, а в провулку все ще тхне сечею." "Gambler_WorldC2M301" "Нік: Чому на момент спалаху цієї зарази я не був у Вегасі? Чи хоча б в Атлантик-Сіті? Натомість я у пастці в якомусь сільському тунелі кохання біс його знає де." "Gambler_WorldC2M303" "Нік: Ти бачив оголошення попереду? Сьогодні день кузенів." "Gambler_WorldC2M307" "Нік: Еллісе, ти міг би назвати це бетонною річкою!" "Gambler_WorldC2M329" "Нік: Ні, це буде жахливо. Тримаймося разом." "Gambler_WorldC2M330" "Нік: Ні, це буде жахливо. Тримаймося разом." "Gambler_WorldC2M408" "Нік: Схоже на справжнє пекло." "Gambler_WorldC2M450" "Нік: Добре, ми запустимо піротехніку, але я вас запевняю: Я НЕ ЗБИРАЮСЯ ГРАТИ НА ПОВІТРЯНІЙ ГІТАРІ." "Gambler_WorldC2M452" "Нік: Добре, ми зробимо це. Звісно." "Gambler_WorldC2M454" "Нік: Ого, так. Це реально круто. Я впевнений, що Дасті буде вшанований." "Gambler_WorldC2M456" "Нік: Завжди смердючий хіпі. Клянуся богом, воно завжди повертається, щоби зробити смердючого хіпі щасливим." "Gambler_WorldC4M130" "Нік: Думаю, цей димар і є цукроварня." "Gambler_WorldC4MGoingToDie04" "Нік: Варто було просто пливти далі клятою річкою." "Gambler_WorldC3M4B09" "Нік: Нас четверо, одна жінка." "Gambler_WorldC5M5B16" "Нік: Мене звати Нік. Нас тут четверо на… на західному краю мосту." "Mechanic_GrabbedBySmokerC103" "Елліс: Допоможіть, я не можу рухатися!" "Mechanic_Incoming04" "Елліс: Приготуйтеся!" "Mechanic_Laughter04" "Елліс: [сміється]" "Mechanic_Reloading03" "Елліс: Агов, я перезаряджаюсь!" "Mechanic_Reloading06" "Елліс: Я перезаряджаюсь!" "Mechanic_ReloadingQuiet02" "Елліс: Агов, я перезаряджаюся." "Mechanic_ReviveFriend06" "Елліс: Не хвилюйся, не хвилюйся. Це лише подряпина." "Mechanic_SuggestHealth04" "Елліс: Усім треба перепочити й підлікуватися." "Mechanic_Taunt03" "Елліс: Ми вибили з них усе лайно!" "Mechanic_Thanks02" "Елліс: Дуже вдячний." "Mechanic_WarnHunterC1P03" "Елліс: Так, вони схожі на мисливців." "Mechanic_World215" "Елліс: Круто! Тут є… Елліс: ОТ ЛАЙНО!!!" "Mechanic_World306" "Елліс: Знаєш що? Ніку, ти зобов’язаний побачити мою вантажівку. Вона крута." "Mechanic_World402" "Елліс: Вони розмовляють про нас!" "Mechanic_World449" "Елліс: Розповісти тобі, що було б ще гірше зараз? Танк." "Mechanic_WorldC2M103" "Елліс: Чуваче, якби тут був мій монстр-всюдихід, то ми б переїхали через це все." "Mechanic_EllisStoriesS01" "Елліс: Якось армія розбомбила мого друзяку Кіта. Він пішов розбивати намет і йому було ліньки читати вивіски. Гадаю, в той день армія тестувала бомби. І ще всякі різні штуки, не тільки прості бомби. Нервово-паралітичні бомби, осколкові бомби, і ще ті, які розлітаються в повітрі на сотні таких ніби маленьких бомбочок…" "Mechanic_NickOcd04" "Елліс: Смердить, як із мертвих зомбі. І це сморід, до якого я небайдужий." "Mechanic_NickOcd05" "Елліс: Ні, так завжди смердить." "Mechanic_NickOcd06" "Елліс: Це воно? Смердить як дохлий єнот у викинутому холодильнику." "Mechanic_NickOcd07" "Елліс: Он що воно таке. Старий, я думав, воно смердить, наче шафа гнилої цибулі." "Mechanic_NickOcd08" "Елліс: Як на мене, то смердить мертвими зомбі. Цей сморід я ні з чим не сплутаю." "Mechanic_ReloadIntense02" "Елліс: Перезаряджаюся тут!" "Mechanic_ReloadIntense04" "Елліс: ПЕРЕЗАРЯДЖАЮСЯ!" "Mechanic_ReloadIntense05" "Елліс: Перезаряджаюся!" "Mechanic_WorldC1M1B72" "Елліс: Хе-хе. Зомбі-апокаліпсис не такий уже й поганий." "Mechanic_WorldC1M1B92" "Елліс: От лайно! Це якесь жахіття. Клятий зомбі-апокаліпсис і лайно. Лайно, лайно, лайно. Що ми в біса збираємося робити?" "Mechanic_WorldC1M4B20" "Елліс: Де б він не був, тренере, він пишається тобою." "Mechanic_WorldC1M4B28" "Елліс: О Боже! Ось вона!" "Mechanic_WorldC1M4B39" "Елліс: Ну ж бо-о-о, ну ж бо-о-о… Заправляйте сюди!" "Mechanic_WorldC2M2B01" "Елліс: Там вогні. Якщо там є живлення, то мають бути і люди. Треба перевірити." "Mechanic_WorldC2M2B02" "Елліс: Я тебе запевняю. Пекельне шоу!" "Mechanic_WorldC2M2B03" "Елліс: Я бачив їх у сьомому році. Був у середині першого ряду. Втратив свої брови." "Mechanic_WorldC2M2B04" "Елліс: Агов, хлопці, зацініть! Це «Опівнічні вершники»!" "Mechanic_WorldC2M2B05" "Елліс: [співає] …Маю сягнути вершини, лишитися на цій горі…" "Mechanic_WorldC2M3B04" "Елліс: В лебедину кімнату кохання!" "Mechanic_WorldC2M3B05" "Елліс: До техприміщення «Тунелю Кохання»!" "Mechanic_WorldC2M3B06" "Елліс: Тут запалювальні набої кохання!" "Mechanic_WorldC2M3B07" "Елліс: Тут катана, меч любові!" "Mechanic_WorldC2M3B10" "Елліс: Через розірвану діру кохання!" "Mechanic_WorldC2M5B55" "Елліс: Він не приземлиться, доки ми не вб’ємо того танка!" "Mechanic_WorldC2M5B56" "Елліс: Він не сяде, поки ми не вб’ємо танка! Вбийте танка!" "Producer_DoubleDeathResponse01" "Рошель: Гаразд, гаразд, о Боже, це була ПОМИЛКА!" "Producer_FriendlyFire25" "Рошель: І якого це біса ти в мене стріляєш?" "Producer_FriendlyFireC1Nick01" "Рошель: Агов, красунчику, ПРИПИНИ СТРІЛЯТИ В МЕНЕ!" "Producer_GettingRevived01" "Рошель: Скажіть чесно, лікарю, я житиму?" "Producer_GrabbedBySmoker03a" "Рошель: Ні, ні…" "Producer_GrabbedBySmoker04" "Рошель: Ні, ні, ні, НІ!" "Producer_HeardHulk01" "Рошель: А-а-а ДІДЬКО, ТАНК!!!" "Producer_Help03" "Рошель: Агов! Мені потрібна допомога!" "Producer_LedgeHangSlip01" "Рошель: Ой…" "Producer_LedgeHangSlip02" "Рошель: Ой!" "Producer_LedgeHangSlip03" "Рошель: Ох, ой-ой-ой!" "Producer_LostCall04" "Рошель: Народ, ви мене чуєте?" "Producer_NameCoach202" "Рошель: Усе добре, чуєш? У тебе золоте серце, здорованю." "Producer_Reloading03" "Рошель: Перезаряджаю!" "Producer_ScreamWhilePounced04b" "Рошель: ГЕТЬ ВІД МЕНЕ! ГЕТЬ ВІД МЕНЕ!" "Producer_ScreamWhilePounced05" "Рошель: ЗНІМІТЬ ЙОГО З МЕНЕ! ЗНІМІТЬ ЙОГО З МЕНЕ!" "Producer_WorldC1M1B03" "Рошель: МИ ВСЕ ЩЕ ТУТ! АГО-О-ОВ!" "Producer_WorldC1M1B11" "Рошель: Ось і торговий центр. Та спершу візьмемо щось, аби себе боронити." "Producer_WorldC1M3B10" "Рошель: ЧУЮ БУЛЬКОТІННЯ… Тренере, це був твій живіт?" "Producer_WorldC3M1B01" "Рошель: ВІН КЕРУВАВ ГЕЛІКОПТЕРОМ!" //Soldier 1 / Papa Gator "Soldier1_CHATTER01" "Тато Ґатор: Рятівник 7, це Тато Ґатор. Прийом." "Soldier1_CHATTER02" "Тато Ґатор: Рятівник 7, доповісти про стан ремонту. Прийом." "Soldier1_CHATTER03" "Тато Ґатор: Не зрозумів. Повторіть, Рятівник 7. Прийом." "Soldier1_CHATTER04" "Тато Ґатор: Зрозуміло. Усі ягнята врятовані. Останній «Коршун» почне політ через п’ятнадцять хвилин. Як зрозуміло? Прийом." "Soldier1_CHATTER05" "Тато Ґатор: На західному березі чисто, Рятівник 7. У секторі чисто. Прийом." "Soldier1_CHATTER06" "Тато Ґатор: Рятівник 7, ви бачите Віскі Дельта? Чи своїх? Прийом." "Soldier1_CHATTER07" "Тато Ґатор: Віскі Дельта чи свої? Прийом." "Soldier1_CHATTER08" "Тато Ґатор: Рятівник 7, усіх ягнят знайдено. Цілі слід вважати ворожими. Атакувати цілі, тільки якщо вони несуть явну загрозу. Прийом." "Soldier1_CHATTER09" "Тато Ґатор: Так точно, Рятівник 7. Тримайте міст чистим. Останній «Коршун» зробить ходку через п’ятнадцять хвилин. Кінець." "Soldier1_CHOPPER01" "Тато Ґатор: У гелікоптер!" "Soldier1_CHOPPER02" "Тато Ґатор: До гелікоптера!" "Soldier1_CHOPPER03" "Тато Ґатор: До гелікоптера!" "Soldier1_CHOPPER04" "Тато Ґатор: Ідіть сюди!" "Soldier1_CHOPPER05" "Тато Ґатор: Усі в гелікоптер!" "Soldier1_CHOPPER06" "Тато Ґатор: Піднімаємося!" "Soldier1_CHOPPER07" "Тато Ґатор: Уперед! Усі до гелікоптера!" "Soldier1_CHOPPER08" "Тато Ґатор: Руш, руш, руш!" "Soldier1_MISC01" "Тато Ґатор: Не можу підтвердити, чутно постріли на західному березі. Прийом." "Soldier1_MISC02" "Тато Ґатор: Підтверджую, Рятівник 7. Прийом." "Soldier1_MISC03" "Тато Ґатор: Чутно постріли на західному березі. Прийом." "Soldier1_MISC04" "Тато Ґатор: У нас були спалахи. Прийом." "Soldier1_MISC05" "Тато Ґатор: Це наказ. Тримати позицію. Прийом." "Soldier1_MISC06" "Тато Ґатор: Ліквідувати лише ті цілі, які несуть загрозу." "Soldier1_MISC07" "Тато Ґатор: Тримаю позицію." "Soldier1_MISC08" "Тато Ґатор: Об’єднуйтесь." "Soldier1_MISC09" "Тато Ґатор: Вилучено." "Soldier1_MISC10" "Тато Ґатор: Рятівник 7, так точно. Візуальна перевірка через п’ять." "Soldier1_MISC11" "Тато Ґатор: Папа Ґатор, так точно. Візуальна перевірка через п’ять." "Soldier1_MISC12" "Тато Ґатор: Тато Ґатор, вас зрозумів, відбій." "Soldier1_MISC13" "Тато Ґатор: Ліма Чарлі." "Soldier1_MISC14" "Тато Ґатор: Зона евакуації чиста." "Soldier1_MISC15" "Тато Ґатор: Маю візуальний контакт." "Soldier1_MISC16" "Тато Ґатор: Останніх незаражених евакуйовано." "Soldier1_MISC17" "Тато Ґатор: Прийнято." "Soldier1_MISC18" "Тато Ґатор: Негативно." "Soldier1_MISC19" "Тато Ґатор: Так точно." "Soldier1_MISC20" "Тато Ґатор: Так точно." "Soldier1_MISC21" "Тато Ґатор: Повторите?" "Soldier1_MISC22" "Тато Ґатор: Зрозуміло." "Soldier1_MISC23" "Тато Ґатор: Кінець." "Soldier1_NAGS01" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 10 хвилин до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS02" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 9 хвилин до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS03" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 8 хвилин до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS04" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 7 хвилин до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS05" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 6 хвилин до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS06" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 5 хвилин до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS07" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 4 хвилини до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS08" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 3 хвилини до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS09" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 2 хвилини до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS10" "Тато Ґатор: Рятівник 7, 1 хвилина до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS11" "Тато Ґатор: Рятівник 7, ми готові розпочинати операцію «Коршун». Прийом." "Soldier1_NAGS12" "Тато Ґатор: Зрозуміло, Рятівник 7. Кінець зв’язку." "Soldier1_SURVIVORTALK01" "Тато Ґатор: Рятівник 7, це з мосту!" "Soldier1_SURVIVORTALK02" "Тато Ґатор: На мосту, представтеся." "Soldier1_SURVIVORTALK03" "Тато Ґатор: На мосту, ви хто?" "Soldier1_SURVIVORTALK04" "Тато Ґатор: На мосту, ви імунні?" "Soldier1_SURVIVORTALK05" "Тато Ґатор: Відхилено, міст. Ви ІМУННІ? Ви стикалися з інфікованими?" "Soldier1_SURVIVORTALK06" "Тато Ґатор: Рятівник 7, ви обладнані для перевезення?" "Soldier1_SURVIVORTALK07" "Тато Ґатор: Міст, нас витіснили з сектору. Ваша єдина точка евакуації на східному боці мосту. Останній гелікоптер відправляється через десять хвилин. Ви повинні опустити міст і перейти на східний берег. Бог у поміч." "Soldier1_SURVIVORTALK08" "Тато Ґатор: Міст, в секторі немає наших. Ваша єдина точка евакуації на східному боці мосту. Останній вертоліт відправляється через десять хвилин. Ви повинні опустити міст і перейти на східний берег." "Soldier1_SURVIVORTALK09" "Тато Ґатор: Будьте пильні: на мосту повно Віскі Дельта." "Soldier1_SURVIVORTALK10" "Тато Ґатор: Майте на увазі: міст кишить інфікованими." "Soldier1_SURVIVORTALK11" "Тато Ґатор: Щасти!" "Soldier1_SURVIVORTALK12" "Тато Ґатор: Щасти вам, на мосту!" "Soldier1_SURVIVORTALK13" "Тато Ґатор: Бог у поміч, міст." //Soldier 2 / Rescue 7 "Soldier2_CHATTER01" "Рятівник 7: Це Рятівник 7. Прийом." "Soldier2_CHATTER02" "Рятівник 7: Це Рятівник 7. Прийом." "Soldier2_CHATTER03" "Рятівник 7: Орієнтовний час прибуття — десять хвилин. Прийом." "Soldier2_CHATTER04" "Рятівник 7: Десять хвилин. Прийом." "Soldier2_CHATTER05" "Рятівник 7: Так точно, Тато Ґатор. П’ятнадцять хвилин. О, повідомляю, що ми бачили спалахи на західному березі. Маю візуальний контакт, підтверджую, що західний берег чистий. Прийом." "Soldier2_CHATTER06" "Рятівник 7: Відхиляю. Ми бачимо щось. Прийом." "Soldier2_CHATTER07" "Рятівник 7: Незрозуміло." "Soldier2_CHATTER08" "Рятівник 7: Гм, не зрозумів. Це…" "Soldier2_CHATTER09" "Рятівник 7: Тато Ґатор, ми не впевнені. Ми бачимо, е-е-е, кілька людей персоналу та перестрілку. Які наші подальші цілі? Прийом." "Soldier2_CHATTER10" "Рятівник 7: Зрозуміло, Тато Ґатор. Весь персонал на баржі. Готовий до останньої операції «Коршун». Прийом." "Soldier2_CHATTER11" "Рятівник 7: Підтверджую. Відбій." "Soldier2_CHATTER12" "Рятівник 7: Підтверджую. Відбій." "Soldier2_ChopperNag01" "Рятівник 7: У гелікоптер!" "Soldier2_ChopperNag02" "Рятівник 7: До гелікоптера!" "Soldier2_ChopperNag03" "Рятівник 7: У гелікоптер!" "Soldier2_ChopperNag04" "Рятівник 7: До гелікоптера!" "Soldier2_ChopperNag05" "Рятівник 7: Ідіть сюди!" "Soldier2_ChopperNag06" "Рятівник 7: Усі до гелікоптера!" "Soldier2_ChopperNag07" "Рятівник 7: Піднімаємося!" "Soldier2_ChopperNag08" "Рятівник 7: Піднімаємося!" "Soldier2_ChopperNag09" "Рятівник 7: Уперед! Усі до гелікоптера!" "Soldier2_ChopperNag10" "Рятівник 7: У гелікоптер!" "Soldier2_ChopperNag11" "Рятівник 7: У гелікоптер!" "Soldier2_ChopperNag12" "Рятівник 7: До гелікоптера!" "Soldier2_ChopperNag13" "Рятівник 7: Ідіть сюди!" "Soldier2_ChopperNag14" "Рятівник 7: Усі до гелікоптера!" "Soldier2_ChopperNag15" "Рятівник 7: Піднімаємося!" "Soldier2_ChopperNag16" "Рятівник 7: Уперед! Усі до гелікоптера!" "Soldier2_NAGS01" "Рятівник 7: Підтверджую, Тато Ґатор. Прийом." "Soldier2_NAGS02" "Рятівник 7: Е, негативно, Тато Ґатор. Ще не час. Ми подамо сигнал, коли будемо готові. Прийом." "Soldier2_NAGS03" "Рятівник 7: Підтверджую, Тато Ґатор. Прийом." "Soldier2_SURVIVORTALK01" "Рятівник 7: Останній «Коршун», відбій! Відбій!" "Soldier2_SURVIVORTALK02" "Рятівник 7: Так точно, Тато Ґатор." "Soldier2_SURVIVORTALK03" "Рятівник 7: Так точно, Тато Ґатор." "Virgil_C3End08" "Вірджил: О, привіт, як ви там? Тут на воді мертва тиша, відколи покусали мою дружину. Що я можу для вас зробити?" "#commentary\com-sounddesign.wav" "[Майк Мораскі] Основним принципом звукового дизайну в першому Left 4 Dead, як і в Left 4 Dead 2, було те, що музика мала лишатися настільки органічною, наскільки це можливо, й відбивати той світ, у якому відбувається дія гри. Наприклад, монстри — це химерно трансформовані люди, саме тому все їхнє озвучення виконане людьми, з використанням невеликих ефектів, а іноді й без них. Викликом під час створення звуків для нового персонажу в L4D2 було зробити їх добре чутними для ігроладу, реалістичними на далеких дистанціях і повністю впізнаваними та унікальними. Наявні «боси» вже використовували широкий спектр для диференціації, тож ми розширили його кількома характеристиками. Бурмило невиразно бурмоче сам до себе, плювальниця намагається викричати з себе клубок слизу, а жокей… що ж, хтозна, що в нього на думці?" "#commentary\com-giddyup.wav" "[Джон Морело] Система скелетних анімацій у рушії Source — це потужний інструмент, який дозволяє нам, уникнувши ручного редагування кожного кадру, процедурно створювати анімації. У нас були вагомі причини для застосування такого методу. Щоби їх зрозуміти, розгляньмо виклики, що постали перед нами під час створення анімації жокея, який осідлав уцілілого. Ще на стадії дизайну цього персонажа ми шукали для уцілілих можливості, щоб якось із ним боротися. Пам’ятаючи це, ми вирішили за необхідне повідомити гравця про наміри жокея, незалежно від того, наскільки успішно той їх здійснює. Тож якщо вас осідлав жокей і ви притиснулися до столу, ми хочемо, щоби ви зрозуміли, що жокей намагається вивести вас із кімнати та сховатися за кутком, щоби ваші друзі не змогли вам допомогти. Щоби досягнути цього, ми створили систему анімаційних шарів уцілілого, яка б працювала разом з анімацією жокея. Ці шари приєднані до так званих «параметрів поз», із якими взаємодіє код гри. Перший шар складається з рухів верхньою частиною тіла вцілілого, що дозволяє йому рухатися синхронно з жокеєм. Наступний шар — нижня частина тіла. Тож в описаному нами сценарії, коли жокей повністю керує вцілілим і бачить, що шлях до виходу з кімнати чистий, код «каже» верхній частині тіла персонажа й тілу жокея нахилитися в цьому напрямку та змінює напрям ніг уцілілого. Проте, усе стає цікавіше, коли вцілілий виборює хоч якийсь контроль і зупиняється поруч зі столом. Навіть тоді, як ви перестали рухатися в бік дверей, ми не хочемо, щоб анімація жокея раптово випрямилася та викликала враження, що він вже не хоче вивести вас із кімнати. Завдяки розділенню анімації вцілілого на два окремих шари, які ми потім об’єднуємо, верхня частина тіла гравця та жокей будуть і далі хилитися в бік виходу, тоді як код «казатиме» ногам зупинитися, адже ви застрягли біля столу. Показана система процедурного об’єднання шарів анімацій верхньої та нижньої частини тіла та позиції гравця в реальному часі зберегла нам багато часу, а комп’ютеру — пам’яті. А ці речі є важливими та вартісними в будь-якому проекті." "#commentary\com-defibrillator.wav" "[Ларс Єнсвольд] Оскільки відновлення здоров’я за допомогою аптечки є найпріоритетнішим у процесі прийняття рішень гравцем, то пошук нового предмета для ланки рюкзака виявився складним. Ми хотіли, щоби новий предмет був у певних ситуаціях настільки ж цінний, як і аптечка, і мав велику користь для команди, а не був просто ще однією зброєю ближнього бою. Потрібно було, щоби він мав інтерфейс користування схожий до аптечки, потребував цілі, а його дія займала певний час. Нам сподобалась ідея, щоби цей предмет виступав у ролі «квитка на волю» — страхування на випадок атаки танка чи відьми. Наша версія медичного дефібрилятора повністю відповідала призначенню предмета, а також давала можливість гравцям кричати: «Розряд!»" // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== // // DLC1 SUBTITLES // // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== "Biker_DLC1_C6M1_InitialMeeting06" "Френсіс: Не можу! Генератор вимкнувся." "Biker_DLC1_C6M1_InitialMeeting22" "Френсіс: От лайно. Ні, не можу. Але якщо ви зможете дістатися іншої сторони, то ми допоможемо вам опустити його." "Biker_DLC1_C6M1_InitialMeeting25" "Френсіс: Викусіть, полковнику Сандерс!" "Biker_DLC1_C6M3_FinaleChat17" "Френсіс: Я знаю… Чекай, що ж тепер? Не думаю, що це спрацює. Сподіваюся, ти не ненавидиш наповнювати генератори бензином. Ліфт он там." "Coach_DLC1_C6M1_Wedding06" "Тренер: Цить… Хтось бачив весільний торт?" "Coach_DLC1_C6M2_HistoricTour05" "Тренер: Ох, замовкни, Ніку." "Coach_DLC1_C6M2_HistoricTour06" "Тренер: Ох, замовкни, Ніку." "Coach_DLC1_C6M2_Phase2InWater04" "Тренер: Потрібно тримати голову над водою. [сміється]" "Coach_DLC1_C6M3_Loss05" "Тренер: Усі ми когось втрачаємо." "Coach_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo07" "Тренер: Б’юся об заклад, він украв машину Джиммі Ґіббса-молодшого, щойно ми пішли." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor01" "Нік: Бісові двері з тривогою." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor02" "Нік: Коли ми відкриємо ці двері — спрацює тривога, яка приверне увагу зомбі." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor03" "Нік: Дідько, на дверях сигналізація." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor04" "Нік: Приготуйтеся, перш ніж ми відкриємо двері." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor05" "Нік: Гаразд, усім приготуватися, йдемо далі." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor06" "Нік: Давайте приготуємося!" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor07" "Нік: Буде трохи шумно." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen01" "Нік: А ось і вони." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen02" "Нік: Я відкрив їх." "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen03" "Нік: Швидко, сходами!" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen04" "Нік: Швидко, швидко сходами!" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen05" "Нік: Зачиніть двері!" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley01" "Нік: Мусимо пройти ті тротуари." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley02" "Нік: Нам слід потрапити в цю будівлю." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley03" "Нік: Нам треба піднятися туди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley04" "Нік: Цією алеєю." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley05" "Нік: Сюди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley06" "Нік: У квартири." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley07" "Нік: Через дорогу." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley08" "Нік: Назад, сюди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley09" "Нік: Назад, сюди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley10" "Нік: Сюди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley11" "Нік: Сюди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley12" "Нік: Сюди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley13" "Нік: Сюди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley14" "Нік: Давайте пошукаємо припаси в цих кімнатах." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley15" "Нік: Схоже, нам сюди." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley16" "Нік: Цією алеєю." "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley17" "Нік: За цим автобусом." "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign01" "Нік: «Історична екскурсія тунелем Рейфорда». Так і дістанемося того боку." "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign02" "Нік: Повірте, такого не станеться." "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign03" "Нік: Дивіться, ми можемо просто піти під річкою. Хіба це не весело, Еллісе?" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign04" "Нік: Дивіться, ми можемо просто піти під річкою. Хіба це не весело, Еллісе?" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign05" "Нік: Якщо ми зможемо пройти під річкою, то маємо вийти з іншого боку моста." "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign06" "Нік: Лише на півдні я мушу йти під клятою рікою." "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign07" "Нік: Якщо не можемо мостом, то спробуймо під річкою." "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign08" "Нік: Гаразд, от поясніть мені, що привабливого в екскурсії під річкою?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting01" "Нік: Цей хлопець не поліцейський." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting02" "Нік: Я от що вам скажу. Той чувак — ніякий не коп." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting03" "Нік: Агов! АГО-О-ОВ!" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting04" "Нік: Агов! АГО-О-ОВ!" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting05" "Нік: Що за…" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting06" "Нік: Що?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting07" "Нік: Кажу тобі востаннє — опусти клятий міст, ти, брудна мавпа в жилетці." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting08" "Нік: Як скажеш." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting09" "Нік: Як скажеш." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting10" "Нік: Як скажеш, люба." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting11" "Нік: Або я можу навчитися виглядати привабливішим для брудних байкерів." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting12" "Нік: Або я можу навчитися виглядати привабливішим для брудних байкерів." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting13" "Нік: Добре." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting14" "Нік: Так, гаразд." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting15" "Нік: Окей, слухай мене, придурку, опусти клятий міст, щоби ми могли проїхати нашою клятою машиною на той бік." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting16" "Нік: Ви вірите цьому хлопцю?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting17" "Нік: Я не вірю цьому хлопцю." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting18" "Нік: Чудово, кексику, а є там людина, з якою ми могли би поговорити?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting19" "Нік: Агов, розслабся. Вже й пожартувати не можна." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting20" "Нік: Може розслабишся? Вже й пожартувати не можна." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting21" "Нік: Тоді спускайся, велика мавпо, і допоможи нам." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting22" "Нік: Ну, ідеш із нами?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting23" "Нік: Підеш із нами, чи як?" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark01" "Нік: Ходімо через цей парк." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark02" "Нік: Через цей парк." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark03" "Нік: Забирайте аптечку." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark04" "Нік: Забирайте аптечки." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark05" "Нік: Не забудьте аптечку." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark06" "Нік: Швидше, забирайте аптечку." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore01" "Нік: Через цю крамницю." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore02" "Нік: Пройдемо крізь цю крамницю." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore03" "Нік: Ми можемо обійти через цю крамницю." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore04" "Нік: Зброя в крамниці!" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore05" "Нік: Зачекайте секунду, я повернуся і пристрелю того недоумка." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore06" "Нік: Зачекайте секунду, я повернуся і пристрелю того татуйованого виродка." "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore07" "Нік: Я би хотів повернутися і пристрелити того бовдура в жилетці." "Gambler_DLC1_C6M1_SafeRoomAhead01" "Нік: Укриття в цій будівлі!" "Gambler_DLC1_C6M1_SafeRoomAhead02" "Нік: Тут позаду укриття!" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding01" "Нік: Схоже, ми непрохані гості на цьому весіллі." "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding02" "Нік: От лайно, весілля." "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding03" "Нік: О Боже, це ще депресивніше, ніж зомбі." "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding04" "Нік: Ненавиджу ходити на весілля." "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding05" "Нік: Думаю, ми трішки запізнилися на весілля." "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding06" "Нік: Тренере, нема часу для тортика." "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding07" "Нік: Я пильнуватиму." "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding08" "Нік: Тренере, я пильнуватиму. Гаразд, друже?" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingPostWitch01" "Нік: Позбутися кривавих плям із весільної сукні не так просто. Не питайте, звідки я знаю." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingPostWitch02" "Нік: Одружитися з нею — це останнє, що варто робити." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingPostWitch03" "Нік: Розумієш, Еллісе, усі жінки — істерички, які, зрештою, зведуть тебе в могилу." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingPostWitch04" "Нік: Так, тебе мало не забили до смерті." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch01" "Нік: Обережно! Я бачив таку ж наречену раніше." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch02" "Нік: Обережно! Я бачив таку ж наречену раніше." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch03" "Нік: Весільна сукня. Плач. Це навіює погані спогади." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch04" "Нік: Ця сукня. Плач. Це навіює погані спогади." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch05" "Нік: Еллісе, може тобі варто взяти ту сукню для твоєї нової подружки." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch06" "Нік: Це навіює погані спогади." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch07" "Нік: Еллісе, може тобі варто взяти ту сукню для твоєї нової подружки, га?" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch08" "Нік: Еллісе, піди поцілуй наречену на удачу. Вір мені." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch09" "Нік: Еллісе, глянь, ще один янгол." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch10" "Нік: Агов, Еллісе, глянь, ще один янгол." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchAttacking01.w" "Нік: Ця наречена вбиває мене." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchAttacking02.w" "Нік: Наречена вбиває мене." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchChasing01" "Нік: А ось і наречена!" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead01" "Нік: Це була моя фантазія протягом тривалого часу." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead02" "Нік: Він не повернеться, серденько." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead03" "Нік: Сонце, він не повернеться." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead04" "Нік: Навіть для нас це було занадто химерно." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead05" "Нік: Це було гарно, тренере." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead06" "Нік: Тренере! Це було гарно." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead07" "Нік: Видовищно, тренере." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead08" "Нік: Абсолютно вірно." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead09" "Нік: Гарно сказано." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead10" "Нік: Ого, правда." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead11" "Нік: Медовий місяць скінчився. Стерво." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead12" "Нік: Тепер це весілля з дробовиком." "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead13" "Нік: Тепер це весілля з дробовиком." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1Raise01" "Нік: Давайте піднімемо цей міст." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1Raise02" "Нік: Нам треба підняти міст." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1Raise03" "Нік: Ця кнопка підніме міст." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1Raise04" "Нік: Приготуйтеся бігти." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt01" "Нік: Я влучив!" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt02" "Нік: Клятий ліфт, мерщій!" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt03" "Нік: О Боже, та ви знущаєтеся." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt04" "Нік: О, чорт!" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt05" "Нік: О Боже, та ви знущаєтеся." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt06" "Нік: А-а-а, ДО СПРАВИ!" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Raise01" "Нік: Прокляття! Ще один ліфт." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Raise02" "Нік: Сподіваюся, цей працює." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Raise03" "Нік: Краще б він працював." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Up01" "Нік: Агов, Еллісе… давай краще ти перевіриш." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Up02" "Нік: Виглядає безпечно. Еллісе, ти перший." "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Up03" "Нік: Еллісе… Випробуй-но це." "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse01" "Нік: Еллісе, що ти наробив?" "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse02" "Нік: Прокляття. Вертаємося до бісової води." "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse03" "Нік: Прокляття. Ми повернулися до вбиральні." "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse04" "Нік: ЦЕ мало бути кляте турне?" "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse05" "Нік: Чудово, назад до вивчення історії каналізацій." "Gambler_DLC1_C6M2_ConstructionSite01" "Нік: Кидай сюди." "Gambler_DLC1_C6M2_ConstructionSite02" "Нік: На будівельний майданчик." "Gambler_DLC1_C6M2_FinalWater01" "Нік: Назад у воду." "Gambler_DLC1_C6M2_FinalWater02" "Нік: Ненавиджу тебе, Еллісе!" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour01" "Нік: Залишайтеся на дорозі." "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour02" "Нік: Тримаймося дороги." "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour03" "Нік: Боже, яке гидке місце." "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour04" "Нік: Від одного шахрая до іншого: п’ять доларів за це? Знімаю капелюха, Рейфорде." "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour05" "Нік: П’ять клятих доларів за тур під річкою? Чудово, Рейфорде. Просто чудово." "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour06" "НІк: Діра?" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour07" "Нік: Я ж говорив." "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour08" "Нік: Так. Тунелі. Ти правий, тренере, безумовно правий. Історія стає дійсністю." "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour09" "Нік: Тож… Це античний підвал. Фантастично." "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour10" "Нік: Чому все «історичне» таке гидомирне?" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder01" "Нік: Ех." "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder02" "Нік: А-а-а." "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder03" "Нік: A-a-a." "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder05" "Нік: Будь проклятий, Джиммі Ґіббс-молодший!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder06" "Нік: Джиммі Клятий Ґіббс!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder07" "Нік: Будь проклятий, Джиммі Ґіббс-молодший!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder08" "Нік: Джиммі Клятий Ґіббс!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder09" "Нік: Я крокую туалетом. Дякую, Джиммі Гіббс." "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder10" "Нік: Будь проклятий, Джиммі Ґіббс!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder11" "Нік: «Агов, Ніку, що нового? — «О, нічого особливого. Я не міг перетнути міст на машині Джиммі Ґіббса, тож я повзу каналізацією, заповненою лайном, щоби опустити цей міст. А у тебе?»" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder12" "Нік: Зараз не час, Еллісе." "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder13" "Нік: Зараз не час, Еллісе." "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder14" "Нік: Треба вибиратися на містки." "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder15" "Нік: Нам треба знайти драбину." "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder16" "Нік: Треба вибиратися назад на містки." "Gambler_DLC1_C6M2_IntoPoolHall01" "Нік: Ходімо в більярдну залу!" "Gambler_DLC1_C6M2_IntoPoolHall02" "Нік: Стрибайте через вікно." "Gambler_DLC1_C6M2_IntoPoolHall03" "Нік: Лізьте у вікно." "Gambler_DLC1_C6M2_IntoPoolHall04" "Нік: Увімкніть музику." "Gambler_DLC1_C6M2_JazzClub01" "Нік: У джаз-клуб." "Gambler_DLC1_C6M2_JazzClub02" "Нік: Схоже на екскурсію до джаз-клубу." "Gambler_DLC1_C6M2_JazzClub03" "Нік: Тунель у клубі." "Gambler_DLC1_C6M2_JazzClub04" "Нік: Екскурсія через цей джаз-клуб." "Gambler_DLC1_C6M2_LoweringLadder01" "Нік: Обережніше, драбина опускається." "Gambler_DLC1_C6M2_LoweringLadder02" "Нік: Опускаю драбину." "Gambler_DLC1_C6M2_MidnightRiders01" "Нік: Люди, ви це бачили?" "Gambler_DLC1_C6M2_MidnightRiders02" "Нік: Люди, ви це бачили?" "Gambler_DLC1_C6M2_MidnightRiders03" "Нік: Що це в біса було?" "Gambler_DLC1_C6M2_MidnightRiders04" "Нік: Це мені напевно сниться." "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank01" "Нік: Через цю дошку." "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank02" "Нік: Обережно, курці." "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank03" "Нік: Стережіться бурмил." "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank04" "Нік: Добре, давайте швидко перейдемо через цю дошку." "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank05" "Нік: Не дивіться вниз." "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank06" "Нік: Будьте обачніші тут." "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank07" "Нік: Стережіться бурмил." "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank08" "Нік: Швидше, поки курець не схопив вас." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase201" "Нік: Екскурсія закінчилася, вибираймося." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase202" "Нік: Турне закінчилось." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase203" "Нік: Зачекаємо, поки вони закінчать?" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase204" "Нік: Боже, за що ми щойно віддали п’ять баксів?" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase205" "Нік: Боже, за що ми щойно віддали п’ять баксів?" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase206" "Нік: Другий етап? Він хоч завершений?" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase207" "Нік: Давайте зійдемо зі сходів." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase208" "Нік: Не затримуємося на сходах, ВПЕРЕД!!!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase209" "Нік: УНИЗ!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase210" "Нік: ВНИЗ, ВНИЗ, ВНИЗ!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase211" "Нік: СХОДАМИ УНИЗ, СХОДАМИ УНИЗ!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase212" "Нік: УНИЗ, ХОДІМО!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater01" "Нік: Еллісе. Мені ПОТРІБНО це." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater02" "Нік: Це просто зливна каналізація, просто ЗЛИВНА каналізація…" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater03" "Нік: Каналізація наповнена трупами. Санітарія." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater04" "Нік: Я легенями вдихаю лайняне повітря, воно всмоктується в мою кров. Я буквально переповнений лайном." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater05" "Нік: Є приємна думка: якщо на нас кинуться зомбі, то ми опинимося в лайні з головою." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater06" "Нік: Серйозно, більше нікому не гидко зараз? Ми рухаємося в КАНАЛІЗАЦІЇ." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater07" "Нік: Каналізація наповнена трупами. Санітарія." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater08" "Нік: ТАК." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater09" "Нік: Серйозно, я готовий заплатити тисячу доларів тому, хто понесе мене на спині." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater10" "Нік: Не смій." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater11" "Нік: Тьху." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater12" "Нік: Тьху." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater13" "Нік: Ох." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater14" "Нік: Тьху, тьху." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater15" "Нік: Тьху." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater16" "Нік: Тьху." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater17" "Нік: Тьху." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater18" "Нік: Тьху, тьху." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater19" "Нік: Погана порада. ПОГАНА порада." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater20" "Нік: Продовжуємо рухатися!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater21" "Нік: Не зупинятися в каналізації!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater22" "Нік: Ох, скільки ж тут лайна." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater23" "Нік: Ми повинні продовжувати рухатися, народ." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2JumpInWater01" "Нік: Зробімо це разом." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2JumpInWater02" "Нік: Хто бажає стрибнути першим?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo01" "Нік: Тож знаходимо ту історичну частину. Спускаємося під річку. А потім б’ємо пику байкеру, так?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo02" "Нік: Йди до біса!" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo03" "Нік: Я не можу повірити, що ми зайшли настільки далеко задля того, щоби зберегти це кляте авто." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo04" "Нік: Я не проти залишити авто і тебе також. Як тобі таке, Еллісе?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo05" "Нік: Варені горіхи? Боже. Що з вами південцями не так?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo06" "Нік: Варені горіхи? Тренере, годі, що з вами південцями не так?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo07" "Нік: І ти хочеш жити?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo08" "Нік: Ненавиджу тебе, тренере." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo09" "Нік: Гадаю, у тебе було більше шансів з цієї відьмою." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo10" "Нік: У чому справа, Рошель? Набиваєш собі ціну?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo11" "Нік: У чому справа, люба? Набиваєш собі ціну?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo12" "Нік: Я бачив, як ти на нього дивилася." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo13" "Нік: Невже… Я бачив, як ти на нього дивилася." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo14" "Нік: Навіть не знаю… Жилетка йому личить." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo15" "Нік: Він міг бути тим самим." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo16" "Нік: Слухай, Рошель, у всьому світі лишилося десь 10 хлопців, а ти ж не молодшаєш, крихітко." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo17" "Нік: Щодо туру під річкою, то б’юся об заклад, що це буде паскудно." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo18" "Нік: Щойно один мікроб знищив усю планету, тренере. Тож так." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo19" "Нік: Тренере, мікроб щойно знищив усю планету. Тож так." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo20" "Нік: Якщо хтось побачить антисептик для рук, повідомте мене." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo21" "Нік: Так, ха-ха, трішки більше антисептику для рук, і цього би не трапилося." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo22" "Нік: Під чим?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo23" "Нік: Тож, Еллісе, Зої? І що скажеш?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo24" "Нік: Так, згоден. Ти абсолютно не вартий її." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo25" "Нік: Гаразд, дозволь мені уточнити. Це тунель… під річкою. Вірно?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo26" "Нік: Дозволь мені уточнити, тренере. Це тунель… під річкою. Вірно?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo27" "Нік: Чому саме це має навчити мене?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo28" "Нік: Чому саме це має навчити мене?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo29" "Нік: Менше всього чекаю на цю підводну екскурсію." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo30" "Нік: Тренере, це діра. О ні, пробачте, історичний отвір. Під річкою." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo31" "Нік: Та ні, я в порядку, в порядку." "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo32" "Нік: Гаразд. Знаєш що? З нетерпінням чекаю, щоби зацідити цій мавпі в пику." "Gambler_DLC1_C6M2_Saferoom01" "Нік: Сховище!" "Gambler_DLC1_C6M2_StartingJukeBox01" "Нік: Давайте послухаємо музику." "Gambler_DLC1_C6M2_StartingJukeBox02" "Нік: Будемо вбивати під музику." "Gambler_DLC1_C6M2_StartingJukeBox03" "Нік: Ох, музика для вбивства." "Gambler_DLC1_C6M2_SuitcasePistols01" "Нік: Цей хлопець знає, що брати в дорогу." "Gambler_DLC1_C6M2_SuitcasePistols02" "Нік: Не бери в голову, якщо я це зроблю." "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo01" "Нік: Хто бажає зробити тату?" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo02" "Нік: Еллісе, ти запам’ятав ім’я тої дівчини? Набиймо тобі на дупі тату з її ім’ям. Вона буде в захваті." "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo03" "Нік: Агов, Еллісе, ти запам’ятав ім’я тої дівчини? Знаєш що? Я можу набити її ім’я на твоїй дупі. Вона буде в захваті." "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo04" "Нік: Еллісе, ти запам’ятав ім’я тої дівчини? Набиймо тобі на дупі тату з її ім’ям. Вона буде в захваті." "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo05" "Нік: Рошель, а хочеш, я зроблю тобі тату з ім’ям твого хлопця на руці?" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo06" "Нік: Напишемо «брудна свиня». Одразу буде зрозуміло, про кого мова." "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo07" "Нік: Рошель, а хочеш, я зроблю тобі тату з ім’ям твого хлопця на руці?" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo08" "Нік: Напишемо «брудна свиня». Одразу… [сміється]" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo09" "Нік: «Брудна свиня» цілком підійде, так?" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo10" "Нік: Напишемо «брудна свиня». Одразу буде зрозуміло, про кого мова." "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo11" "Нік: Цього ніколи не станеться, Еллісе." "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo12" "Нік: Я собі наб’ю тату з одним словом — «ні»." "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo13" "Нік: Я ніколи не набивав кольорове тату." "Gambler_DLC1_C6M2_TicketCounter01" "Нік: Це приведе нас під річку." "Gambler_DLC1_C6M2_UpCatwalk01" "Нік: Дякувати БОГУ!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpCatwalk02" "Нік: Драбина!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpLadder01" "Нік: Драбина!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpLadder02" "Нік: Угору драбиною!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpLadder101" "Нік: Давайте вибиратися з води." "Gambler_DLC1_C6M2_UpLadder102" "Нік: Вилазьте всі з басейну." "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs01" "Нік: Угору сходами." "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs02" "Нік: Сходами угору!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs03" "Нік: Давайте піднімемося на вулицю." "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs04" "Нік: Давайте вийдемо на вулицю." "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs05" "Нік: Давайте вийдемо на вулицю." "Gambler_DLC1_C6M2_UpThroughBuilding01" "Нік: Через цю будівлю." "Gambler_DLC1_C6M2_UpThroughBuilding02" "Нік: Сюди." "Gambler_DLC1_C6M2_UpThroughBuilding03" "Нік: Униз цими сходами." "Gambler_DLC1_C6M2_UpThroughBuilding04" "Нік: Сюди." "Gambler_DLC1_C6M3_Cans01" "Нік: Каністра в мене." "Gambler_DLC1_C6M3_Cans02" "Нік: Я заправляю генератор." "Gambler_DLC1_C6M3_Cans03" "Нік: Заливаю!" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans04" "Нік: Ще одну залито!" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans05" "Нік: Майже готово!" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans06" "Нік: Чому всюди не вистачає пального?" "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator01" "Нік: Як тільки ми спустимося, я застрелю цього байкера." "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator02" "Нік: Я сподіваюся, що вони допоможуть, вірно?" "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator03" "Нік: Спочатку ми заправили машину Ґіббі, тепер генератор, що далі? Не відповідай, Еллісе." "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator04" "Нік: Давайте швидко дістанемо ці каністри." "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator05" "Нік: Тільки давайте без дурощів, гаразд? Заправимо генератор і заберемося звідсіля." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun01" "Нік: Усі до машини!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun02" "Нік: Міст опущено, тож до машини!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun03" "Нік: Дякую! Нам пора!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun04" "Нік: ДО МАШИНИ, ДО МАШИНИ!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun05" "Нік: ДЯКУЮ, ВАМ ТРЬОМ!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun06" "Нік: НЕХАЙ ЩАСТИТЬ! ДЯКУЮ!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat01" "Нік: У нас є машина. Яку слід переправити через міст." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat02" "Нік: Гаразд, чудово, що це з’ясувалося. Що тепер?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat03" "Нік: Кумедно. Я знав, що твоя лінива дупа все ще буде тут." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat04" "Нік: Я… я залишу це тут." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat05" "Нік: Стривайте. Ви не схожі на копів." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat06" "Нік: Дякую, що сказали нам про цю кляту каналізацію." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat07" "Нік: Знаєте що? Ідіть ви обидва під три чорти, гаразд? Тож що ми тут робимо?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat08" "Нік: Без проблем. Тож що ми робимо тут?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat09" "Нік: Залишити вас удвох на самоті?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat10" "Нік: Можливо, нам варто залишити вас удвох на самоті?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat11" "Нік: Залишити вас удвох на самоті?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat12" "Нік: Та знайдіть собі кімнату." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat13" "Нік: Можливо, вам обом слід пошукати кімнату?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic01" "Нік: Зроби це, Еллісе!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic02" "Нік: Я надіюся, що з цією трійцею все буде гаразд." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic03" "Нік: Не хвилюйся, Еллісе. У морі багато риби." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic04" "Нік: Наступна зупинка — Новий Орлеан!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic05" "Нік: Не хвилюйся, Еллісе. У морі багато риби." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas01" "Нік: Дякую, друзі. Усе в порядку?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas02" "Нік: Дякую. Удачі там!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas03" "Нік: Ви троє, бережіть себе. І дякую вам." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas04" "Нік: Ми цього не забудемо." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas05" "Нік: Будьте обережні, ви троє." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas06" "Нік: Те, що треба." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items01" "Нік: От лайно, дякую!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items02" "Нік: Дякую, нам це знадобиться." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items03" "Нік: Вибачте, якщо був грубим. Друзі, ви всі маєте рацію!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items04" "Нік: Вибачте, якщо був грубим. Друзі, ви всі маєте рацію!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items05" "Нік: Дякую, бруднуля!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items06" "Нік: Агов, дякую, крихітко!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items07" "Нік: Дякую, друже!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items08" "Нік: Готово, дякую!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing01" "Нік: Френсісе, я перед тобою в боргу!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing02" "Нік: Дякую, Луїсе!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing03" "Нік: Дякую, Зої!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing04" "Нік: Зої!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing05" "Нік: Добре, Зої!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing06" "Нік: Гарний постріл, Френсісе!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing07" "Нік: Гарний постріл, Зої!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing08" "Нік: Луїсе, ти зі своєю зброєю починаєте мені подобатися." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing09" "Нік: Луїсе, ти крутий із цією зброєю." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing10" "Нік: Луїсе, ти точно не хочеш піти з нами? Ми можемо лишити Елліса." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing11" "Нік: Луїсе, ти крутий із цією зброєю." "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing12" "Нік: Луїсе, ти точно не хочеш піти з нами? Ми можемо лишити Елліса." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss01" "Нік: Гей. Мені шкода, що так вийшло." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss02" "Нік: Співчуваю." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss03" "Нік: Жарти вбік, мені прикро це чути." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss04" "Нік: Я дійсно гадаю, що сумуватиму за кимось із них." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss05" "Нік: Не можу повірити в те, що кажу це, але вони мені потрібні." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss06" "Нік: Гей. Мені шкода, що так вийшло." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss07" "Нік: Хлопці, ви хочете піти з нами?" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss08" "Нік: Може варто об’єднатися?" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss09" "Нік: Хочете організувати це на… сімох?" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss10" "Нік: Ви йдете з нами?" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss11" "Нік: У мене теж виникло це відчуття." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss12" "Нік: Я думаю, ми повинні триматися разом." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss13" "Нік: Мені починають подобатися ці троє." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss14" "Нік: Так, у мене теж виникло це відчуття." "Gambler_DLC1_C6M3_Loss15" "Нік: Так, у мене теж виникло це відчуття." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo01" "Нік: Не довіряю я цьому байкеру. Краще б він ще був тут." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo02" "Нік: Ти знаєш його настільки добре?" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo03" "Нік: У тебе добре передчуття стосовно кожного виродка, який живе на мосту." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo04" "Нік: Ти знаєш його настільки добре?" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo05" "Нік: Ніби виліз із каналізації." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo06" "Нік: Я навіть не буду дивитися." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo07" "Нік: Я навіть не буду дивитися, Еллісе." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo08" "Нік: Тож ми знову побачимо ту дівчинку? Як її звати? Зої?" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo09" "Нік: Не слухай її. Ти маєш п’ять хвилин, щоби зробити це, Еллісе. Пан або пропав, друже." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo10" "Нік: Ну чого ти нервуєшся? У тебе був шанс, однак ти все проґавив. Тепер ти можеш подивитися, як дядько Нік сам усе зробить." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo11" "Нік: Ну чого ти нервуєшся? У тебе був шанс, однак ти все проґавив. Тепер ти можеш подивитися, як дядько Нік сам усе зробить." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo12" "Нік: Що? Я симпатичний чоловік." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo13" "Нік: А що? Я такий." "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo14" "Нік: Що? Я красень, що я можу ще сказати?" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo15" "Нік: А-Б-В. До справи." "Gambler_DLC1_FallenSurvior01" "Нік: Убийте зомбі, у нього щось є!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior02" "Нік: У того зомбі щось є! Вбийте почвару!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior03" "Нік: Убийте цього зомбі! У нього щось є!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior04" "Нік: Цей зомбі щойно загубив щось!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior05" "Нік: Що в того зомбі?" "Gambler_DLC1_FallenSurvior06" "Нік: У того зомбі щось є!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior07" "Нік: У того зомбі щось є!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior08" "Нік: Що цей зомбі загубив?" "Gambler_DLC1_FootLocker01" "Нік: Обшукайте шафки." "Gambler_DLC1_FootLocker02" "Нік: Що тут?" "Gambler_DLC1_FootLocker03" "Нік: Подивімося, що тут." "Gambler_DLC1_FootLocker04" "Нік: Давайте відкриємо." "Gambler_DLC1_FootLocker05" "Нік: Перевірте." "Gambler_DLC1_FootLocker06" "Нік: Відчиняй." "Gambler_DLC1_GolfClub01" "Нік: Ключка для гольфу." "Gambler_DLC1_GolfClub02" "Нік: Забираю ключку." "Gambler_DLC1_GolfClub03" "Нік: Ключка для гольфу." "Gambler_DLC1_GolfClub04" "Нік: Забираю палицю." "Gambler_DLC1_GolfClub05" "Нік: Палиця!" "Gambler_DLC1_GolfClub06" "Нік: Тут ключка!" "Gambler_DLC1_GolfClub07" "Нік: Тут ключка!" "Gambler_DLC1_GolfClub08" "Нік: Тут палиця!" "Gambler_DLC1_GolfClub09" "Нік: Агов, спереду!" "Gambler_DLC1_GolfClub10" "Нік: Агов, спереду!" "Gambler_DLC1_M6001" "Нік: Оце так зброя." "Gambler_DLC1_M6002" "Нік: Нічого собі зброя." "Gambler_DLC1_M6003" "Нік: Велика зброя." "Gambler_DLC1_M6004" "Нік: Забираю велику зброю." "Gambler_DLC1_M6005" "Нік: Забираю кулемет." "Gambler_DLC1_M6006" "Нік: Лайно, воно тяжке." "Manager_DLC1_C6M1_InitialMeeting01" "Луїс: Досить, Френсісе. Скажи їм, щоби перебралися на інший бік мосту." "Manager_DLC1_C6M3_FinaleChat11" "Луїс: Ви куди, народ?" "Mechanic_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead01" "Елліс: Навіть якось шкода цю відьму." "Mechanic_DLC1_C6M2_OverPlank03" "Елліс: Не пощастило курцю." "Mechanic_DLC1_KeithStories03a" "Елліс: Знаєте, у мого дружбана Кіта якось так само з мосту впала тачка. Їхав він собі вночі і побачив серед мосту щось схоже на дохлого ведмедя. Тож він вийшов із машини, щоби поштрикати його палицею." "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo28" "Рошель: Тренере, якщо доберемося до Нового Орлеана, сходимо в музей чізбургерів." "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo29" "Рошель: Тренере, якщо доберемося до Нового Орлеана, сходимо в музей чізбургерів." "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo30" "Рошель: Еллісе, а ти в курсі, що в Новому Орлеані є музей серійних машин?" "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo43" "Рошель: Добре виглядаєш, тренере." "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo44" "Рошель: Та кожен, хто пройде через це лайно, буде в гарній формі." "Producer_DLC1_C6M3_FinaleChat17" "Рошель: НІ, ні, ні, ні, ні, ні." "Producer_DLC1_C6M3_FinaleChat18" "Рошель: НІ, ні, ні, ні, ні, ні." "Producer_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo16" "Рошель: Ніку, у світі залишилося лише дві жінки. Тож можу з впевненістю сказати, що половина жінок на планеті тебе ненавидить." "Teengirl_DLC1_C6M3_FinaleChat08" "Зої: Ну-у... Ви поки спустіться сюди й розберіться як той генератор запустити, а я відійду поблюю." "Teengirl_DLC1_C6M3_FinaleChat09" "Зої: Френсіс? Він? Ти не жартуєш? СПРАВДІ?" "Teengirl_DLC1_CommunityL4D105" "Зої: Френсісе, що ти ненавидиш більше: сніг чи холод?" // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== // // DLC2 SUBTITLES // // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== "player.biker_arrivegeneric04" "Френсіс: Забираймося звідси. Руш, руш, руш!" "npc.biker_biker_friendlyfirebill05" "Френсіс: Відмінний постріл, Білле. Це була моя дупа." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey03" "Френсіс: Зої. Дорогенька, ПРИПИНИ СТРІЛЯТИ В МЕНЕ!" "npc.biker_biker_friendlyfirezoey04" "Френсіс: Зої, спрямуй цю штуку кудись подалі." "player.biker_callforrescue02" "Френсіс: Там є хтось? Я тут застряг!" "player.biker_callforrescue04" "Френсіс: Аго-о-ов! Мене хтось чує? Мені не завадить допомога." "player.biker_callforrescue06" "Френсіс: Чорт забирай, я тут застряг! Випустіть мене звідси!" "player.biker_callforrescue09" "Френсіс: Агов, мене хтось чує? Я тут застряг." "player.biker_callforrescue11" "Френсіс: От трясця, я застряг! Ну ж бо, допоможіть мені!" "player.biker_callforrescue12" "Френсіс: Чорт, я тут застряг! Може хтось витягнути мене звідси?" "player.biker_callforrescue13" "Френсіс: Чорт забирай! Допоможіть мені вибратися звідси!" //"player.biker_choke07" "Francis: [Choking]" //"player.biker_choke08" "Francis: [Choking]" "player.biker_closethedoor07" "Френсіс: Я, звичайно, хотів би ще повоювати. Але мабуть панянки вже хочуть замкнути двері?" "player.biker_closethedoor10" "Френсіс: Замикайте ці кляті двері." "player.biker_coverme08" "Френсіс: Прикрийте мене! Але не витріщайтеся на мою дупу." "player.biker_fall01" "Френсіс: [передсмертний крик]" "player.biker_fall02" "Френсіс: [передсмертний крик]" "player.biker_fall03" "Френсіс: НІ-І-І!!!" //[Falling-to-death scream] "player.biker_fallshort02" "Френсіс: А-а-а!" "player.biker_fallshort03" "Френсіс: А-а-а!" "player.biker_finaleahead04" "Френсіс: Агов, ми майже втекли з цього клятого місця. Я ж казав, що зможу вивести вас." "npc.biker_generic36" "Френсіс: Убивайте всіх, Господь своїх упізнає." "npc.biker_generic38" "Френсіс: Ненавиджу курців." "npc.biker_generic39" "Френсіс: Ненавиджу товстунів." "npc.biker_generic40" "Френсіс: Ненавиджу мисливців." "npc.biker_generic41" "Френсіс: Ненавиджу танків." "npc.biker_generic42" "Френсіс: Ненавиджу відьом." "npc.biker_generic43" "Френсіс: Ненавиджу відьом і мерців." "npc.biker_generic47" "Френсіс: Ви можете називати їх навіть принцесою Діаною, але голови їм я все-таки повідриваю." "npc.biker_generic57" "Френсіс: Я справді ненавиджу мисливців." "npc.biker_generic58" "Френсіс: Ненавиджу відьом." "npc.biker_generic66" "Френсіс: Що, серйозно?" "npc.biker_genericresponses09" "Френсіс: Гаразд, давай так і зробимо." "player.biker_goingtodie05" "Френсіс: Ще той день…" "player.biker_goingtodie20" "Френсіс: Почуваюся лайняно й очманіло. Хоча очманілим бути цікаво." "player.biker_goingtodie21" "Френсіс: Дідько, я не виживу." "npc.biker_goingtodieaskforheal04" "Френсіс: Агов, хтось може мене підлатати?" "npc.biker_goingtodielight04" "Френсіс: О, чорт, болить як пекло." "npc.biker_goingtodielight09" "Френсіс: Білл, мені вкрай потрібна твоя аптечка." "npc.biker_goingtodielight13" "Френсіс: Чуваче, щось мені не дуже добре." "player.biker_grabbedbysmoker01a" "Френсіс: Ні, ні!" "player.biker_grabbedbysmoker02a" "Френсіс: Ні, ні, ні!" "player.biker_griefmalegeneric03" "Френсіс: Бувай, брате. Тебе буде не вистачати." "player.biker_griefmanager01" "Френсіс: О, дідько, менеджеру точно гаплик." "player.biker_griefvet03" "Френсіс: От лайно, мені буде не вистачати старого." "npc.biker_healother06" "Френсіс: Зупинися і дозволь тебе підлатати." "npc.biker_healother07" "Френсіс: Дідько, годі влаштовувати істерику, дай мені тебе підлатати." "npc.biker_heardhulk10" "Френсіс: О-О-О-О ДІ-І-І-І-І-ІДЬКО, ТАНК!" "npc.biker_hunterzoeypounced02" "Френсіс: Мисливець на Зої!" "player.biker_incapacitatedinjury01" "Френсіс: [перелякано скрикує]" "player.biker_incapacitatedinjury02" "Френсіс: [перелякано скрикує]" "player.biker_incapacitatedinjury03" "Френсіс: [перелякано скрикує]" "player.biker_incapacitatedinjury04" "Френсіс: [перелякано скрикує]" "player.biker_incapacitatedinjury05" "Френсіс: [перелякано скрикує]" "player.biker_incapacitatedinjury06" "Френсіс: [перелякано скрикує]" "player.biker_ledgesave01" "Френсіс: Гаразд, не хвилюйся, я тримаю тебе. Піднімайся." "player.biker_ledgesave02" "Френсіс: Думав, я тебе тут залишу весь день висіти? Підіймай вже свою дупу." "player.biker_ledgesave03" "Френсіс: Думав, я тебе тут залишу весь день висіти? Підіймай вже свою дупу." "player.biker_ledgesave04" "Френсіс: Гаразд, не хвилюйся, я тримаю тебе. Піднімайся." "npc.biker_niceshot09" "Френсіс: Чудовий постріл!" "player.biker_revivecriticalfriend03" "Френсіс: Гаразд, гаразд. Давай. Чуваче, ти на порозі смерті. Нам краще знайти тобі аптечку, бо ще такий один раз — і тобі кінець." "player.biker_revivecriticalfriend05" "Френсіс: Я можу тебе підлатати, але ти довго не протягнеш. Нам краще знайти тобі аптечку, бо ще такий один раз — і тобі кінець." "player.biker_revivecriticalfriend06" "Френсіс: Гаразд, підлатаймо тебе… ох, чуваче, вони дійсно пошматували тебе. Нам краще знайти тобі аптечку, бо ще один такий раз — і ти покійник." "player.biker_revivecriticalfriend08" "Френсіс: Заспокойся, я поруч. От лайно, нам краще знайти тобі аптечку, бо ще такий один раз — і тобі кінець." "player.biker_revivefriend03" "Френсіс: Давай, ледащо, ти не можеш лежати тут увесь день. Нам треба рушати. Дозволь мені тебе підняти." "npc.biker_revivefriend10" "Френсіс: Годі дрімати. Підіймайся, нам треба рухатися далі." "npc.biker_revivefriend11" "Френсіс: Годі дрімати, люба. Підіймайся, нам треба рухатися далі." "player.biker_screamwhilepounced03" "Френсіс: ЗНІМІТЬ ЙОГО!" "player.biker_screamwhilepounced04" "Френсіс: ЗНІМІТЬ ЙОГО! ЗНІМІТЬ ЙОГО!" "player.biker_shoved01" "Френсіс: Уф!" "player.biker_shoved02" "Френсіс: Уф!" "player.biker_shoved03" "Френсіс: Уф!" "player.biker_shoved04" "Френсіс: Уф!" "player.biker_shoved05" "Френсіс: Уф!" "player.biker_shoved06" "Френсіс: Уф!" "player.biker_shoved07" "Френсіс: Уф!" "player.biker_witchchasing01" "Френсіс: Вона йде по мене!" "player.biker_witchchasing04" "Френсіс: Лайно, вона йде по мене!" "player.biker_witchgettingangry01" "Френсіс: Ти вже придумав передсмертне бажання? Якщо ні, то відійди від клятої відьми!" "player.biker_witchgettingangry02" "Френсіс: Годі лякати цю чортову відьму!" "player.biker_witchgettingangry03" "Френсіс: От лайно, ви роздратували відьму!" "player.biker_witchgettingangry04" "Френсіс: Обережно, ця відьма розлютилася!" "npc.biker_worldairport0221" "Френсіс: Ми наближаємося до аеропорту!" "npc.biker_worldairport0229" "Френсіс: Не кидайтеся всі одразу запускати кран." "npc.biker_worldairport0407" "Френсіс: Навіщо армії бомбити аеропорт?" "npc.biker_worldairport0411" "Френсіс: Що ти маєш на увазі, коли кажеш, що це схоже на військових?" "npc.biker_worldairport05npc04" "Френсіс: Зглянься над нами, ми із безпомічним старим!" "npc.biker_worldairport05npc10" "Френсіс: Так-так, ми всі зрозуміли. Ти герой." "npc.biker_worldfarmhouse0201" "Френсіс: Луїсе, що страшніше — уся ця халепа із зомбі чи твої будні в офісі?" "npc.biker_worldfarmhouse0207" "Френсіс: Дідько, ці колії перекриті." "npc.biker_worldfarmhouse0307" "Френсіс: Ого, як засмажено." "npc.biker_worldfarmhouse0505" "Френсіс: Нарешті! Ми вибираємося звідси." "npc.biker_worldfarmhouse0519" "Френсіс: Так, військові тут!" "npc.biker_worldfarmhouse0521" "Френсіс: Ми пройшли 800 кілометрів, убили 10 000 зомбі, і все заради однієї клятої касети? До біса цих військових!" "npc.biker_worldfarmhouse0525" "Френсіс: Це просто знущання. Ми пройшли 160 кілометрів, убили 5 мільйонів вампірів…" "npc.biker_worldfarmhouse0527" "Френсіс: …неважливо. І все, що вони мають — це одна клята касета? До біса цих військових!" "npc.biker_worldfarmhouse0528" "Френсіс: Я ОБОЖНЮЮ клятих військових!" "npc.biker_worldfarmhouse0529" "Френсіс: Ми пройшли 800 кілометрів, убили 10 000 вампірів, і все заради однієї клятої касети? До біса цих військових!" "npc.biker_worldhospital0403" "Френсіс: Найбільша таємниця у всьому цьому нашесті вампірів — хто з вас, покидьків, зіпсував повітря?" //The biggest mystery about this vampire outbreak is which one of you jackasses just beefed? "npc.biker_worldhospital0404" "Френсіс: Ненавиджу лікарні. І лікарів, і юристів, і копів…" "npc.biker_worldsmalltown0112" "Френсіс: Щось у цьому тунелі не дуже затишно." "npc.biker_worldsmalltown0401" "Френсіс: Ріверсайду кінець. Я пропоную піти до річки та викрасти човен." "npc.biker_worldsmalltown0511" "Френсіс: Ненавиджу юристів." "npc.biker_worldsmalltown0512" "Френсіс: Ненавиджу юристів. Коли вже вони всі поздихають?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman04" "Френсіс: Гаразд, нумо подивимося: я Френсіс, а це дідусь Білл, а ще ТУТ ЗОМБАКИ НЕПОДАЛІК, ТОЖ ВІДЧИНЯЙ КЛЯТІ ДВЕРІ." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman13" "Френсіс: Чуваче, я не думаю, що цей план із копами спрацював." "player.biker_youarewelcome10" "Френсіс: Так, я крутий." "player.manager_alertgiveitem06" "Луїс: Візьми це, розрахуємося з тобою пізніше." "player.manager_askready08" "Луїс: Ага, приготуймося!" "player.manager_player.manager_callforrescue01" "Луїс: Агов, випустіть мене! Я ще стану вам у пригоді!" "player.manager_callforrescue01" "Луїс: Агов, випустіть мене! Я ще стану вам у пригоді!" "player.manager_callforrescue02" "Луїс: Агов, випустіть мене! Я зможу допомогти!" "player.manager_choke01" "Луїс: [задихається]" "player.manager_closethedoor03" "Луїс: Замкніть ті кляті двері!" "player.manager_closethedoor05" "Луїс: Замкніть кляті двері!" "player.manager_generic14" "Луїс: [відригує] Прошу вибачення." "npc.manager_generic20" "Луїс: Хлопці в офісі кепкували з мене, коли я замість обіду ходив на стрільбище. Ну і хто сміється останній?" "npc.manager_goingtodielight13" "Луїс: Ой! Боже всемогутній." "player.manager_grabbedbysmoker01a" "Луїс: Ні, ні, НІ!" "player.manager_grabbedbysmoker01b" "Луїс: НІ!!!" "player.manager_grabbedbysmoker02a" "Луїс: НІ, НІ!!!" "player.manager_grabbedbysmoker02b" "Луїс: НІ, НІ-І-І!!!" "npc.manager_grabbedbysmoker03" "Луїс: Ні, ні, ні, НІ-І-І-І!" "player.manager_grabbedbysmoker03a" "Луїс: Ні, ні, НІ!" "player.manager_grabbedbysmoker03b" "Луїс: НІ-І-І!!!" "player.manager_griefbiker01" "Луїс: Френсісе! НІ!" "player.manager_griefbiker04" "Луїс: Френсісе? Ні!" "player.manager_griefbiker07" "Луїс: Боже, Френсісе, ні! ФРЕНСІСЕ!" "player.manager_griefmalegeneric03" "Луїс: Він не рухається. Думаю, він помер." "player.manager_griefteengirl02" "Луїс: ЗОЇ! Дідько!" "player.manager_griefteengirl04" "Луїс: Зої, трясця, прокинься!" "player.manager_griefteengirl07" "Луїс: Чорт забирай, Зої…" "player.manager_griefteengirl08" "Луїс: Зої, Зої! Чорт забирай…" "player.manager_griefvet01" "Луїс: Білле! НІ!" "player.manager_griefvet04" "Луїс: Білле, Білле! НІ!" "player.manager_griefvet06" "Луїс: Білле? НІ!" "player.manager_griefvet07" "Луїс: О-о ні, лише не старигань." "player.manager_griefvet08" "Луїс: Ох, Білле! От лайно…" "player.manager_heardhunter03" "Луїс: Чую мисливця." "player.manager_heardhunter10" "Луїс: Обережно, поблизу мисливець." "player.manager_heardwitch05" "Луїс: Тихше, тихше, цить, це відьма!" "player.manager_heardwitch07" "Луїс: Стійте, стійте, стійте — я чую відьму." "player.manager_help11" "Луїс: Що саме не зрозуміло у слові «допоможіть»? Допоможіть!" "player.manager_hurrah12" "Луїс: Усе вірно, нам треба називати себе «нестримними»." "player.manager_hurrah13" "Луїс: Ми… НЕСТРИМНІ!" "player.manager_introruralboatending01" "Луїс: Я зі своєю сім’єю полюбляв їздити з наметами до озера. Ми саме туди й прямували… Та цього разу наприкінці подорожі на нас чекала не надто тепла зустріч." "player.manager_ledgehangend02" "Луїс: Я зараз впаду, ДОПОМОЖІТЬ! ДО-ПО-МО-ЖІТЬ!!!!" "player.manager_ledgehangend03" "Луїс: Я БІЛЬШЕ НЕ ВИТРИМАЮ! НЕ ВИТРИМАЮ! Я ПАДАЮ!" "player.manager_ledgehangend04" "Луїс: ХТОСЬ, ХТО-НЕБУДЬ, ДОПОМОЖІТЬ! ДІДЬКО, Я ПАДАЮ! ПАДАЮ!" "player.manager_ledgehangmiddle02" "Луїс: Хто-небудь, швидше витягніть мене нагору!" "player.manager_ledgehangmiddle04" "Луїс: Летіти донизу далеко. Витягніть мене швиденько!" "player.manager_ledgehangmiddle06" "Луїс: Мені вже остогиділо тут висіти. Витягніть мене!" "player.manager_ledgehangstart02" "Луїс: Тут хтось може подати мені руку?" "player.manager_ledgehangstart03" "Луїс: Тут хтось може подати мені руку?" "player.manager_ledgehangstart04" "Луїс: Мені не завадила б рука допомоги!" "player.manager_lookhere02" "Луїс: Гляньте, що тут є." "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis01" "Луїс: Френсісе, ти стріляєш у МОЮ ДУПУ!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis09" "Луїс: Здорованю, що з тобою не так?" "player.manager_no09" "Луїс: Я кажу — ні." "player.manager_revivefriend05" "Луїс: Гаразд, гаразд, я тут, не хвилюйся. Секунда. Я поставлю тебе назад на ноги." "player.manager_revivefriend06" "Луїс: Гаразд, гаразд, я тут, не хвилюйся. Секунда. Я поставлю тебе назад на ноги." "player.manager_revivefriend10" "Луїс: Гаразд, гаразд, я тут, не хвилюйся. Секунда. Я поставлю тебе назад на ноги." "player.manager_screamwhilepounced02" "Луїс: ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ ЙОГО З МЕНЕ!" "player.manager_screamwhilepounced03" "Луїс: ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ ЙОГО З МЕНЕ!!!" "player.manager_spotfirstaid01" "Луїс: Тут є аптечка!" "player.manager_spotfirstaid02" "Луїс: Тут аптечка!" "npc.manager_swearcoupdegrace14" "Луїс: Ну що, покруче, отримав?" "npc.manager_swears07" "Луїс: Лайно, лайно, ЛАЙНО!" "player.manager_takefirstaid01" "Луїс: Аптечка." "player.manager_takefirstaid02" "Луїс: Забираю аптечку!" "player.manager_takesubmachinegun03" "Луїс: Круто, наче це Counter-Strike!" "player.manager_tankpound01" "Луїс: Заберіть… Заберіть цю почвару від мене!" "player.manager_tankpound02" "Луїс: От лайно, от лайно. Зупиніть… Зупиніть цю потвору! От лайно!" "player.manager_tankpound03" "Луїс: А-А-А! Воно… Воно мене б’є!" "player.manager_tankpound04" "Луїс: А-А-А! Воно… Воно мене б’є!" //duplicate wav -I can't breathe, help me, I can't breathe! "player.manager_tankpound05" "Луїс: Стріляйте, бо воно мене задушить, СТРІЛЯЙТЕ!" "player.manager_taunt02" "Луїс: Ого-го, це точно!" "player.manager_taunt06" "Луїс: Чорт, так! ЧОРТ, ТАК!" "player.manager_thanks13" "Луїс: Дякую, дівчинко." "player.manager_thanks14" "Луїс: Дякую, гравцю!" "player.manager_waithere02" "Луїс: Стривайте! Почекаймо тут." "player.manager_waithere05" "Луїс: Зачекайте! Зачекайте!" "player.manager_witchgettingangry02" "Луїс: Може досить уже? Ще трохи й відьма більше не сидітиме спокійно." "player.manager_witchgettingangry04" "Луїс: Ох, не нервуй відьму!" "npc.manager_worldfarmhousenpc15" "Луїс: Так! О Боже мій, так! Не дісталися до мене? Не дісталися! Луїс надер ваші дупи!" "npc.manager_worldhospital0314" "Луїс: Люди, покваптеся!" "npc.manager_worldhospital0403" "Луїс: Це тобі на користь, Білле. Тренування!" "npc.manager_worldhospital0416" "Луїс: У ліфт!" "npc.manager_worldsmalltown0104" "Луїс: Ого! Це було круто… Та чекай, як же ми переберемося?" "npc.manager_worldsmalltown0308" "Луїс: Трясця, має ж бути хоча б одне місце, яке встояло." "npc.manager_zombiegenericlong03" "Луїс: Якщо вони дістануть мене, йдіть далі самі… Хоча, стривайте, ні. Краще підберіть мене." "npc.manager_zombiegenericlong06" "Луїс: Подивіться на це з іншого боку: перенаселення? Криза? Все вирішено." "npc.manager_zombiegenericlong11" "Луїс: Хтось із вас був скаутом? Дивно, чому вони не готували нас до цього лайна." "npc.manager_zombiegenericlong13" "Луїс: Коли все скінчиться, Зої, Білле — я знайду для вас роботу. Френсісе, я допоможу твоїй товстій дупі знов отримувати субсидії." "npc.manager_zombiegenericlong15" "Луїс: Коли все скінчиться, Зої, Білле — я знайду для вас роботу. Френсісе, я навчу твою дупу читати." "npc.manager_zombiegenericlong16" "Луїс: Коли все скінчиться, Зої, Білле — я знайду для вас роботу. Френсісе, я допоможу тобі знов отримувати субсидії." "npc.manager_zombiegenericlong18" "Луїс: Коли все скінчиться, Зої, Білле — я знайду для вас роботу. Френсісе, я навчу тебе читати." "npc.manager_zombiegenericshort04" "Луїс: Перемога — це ще не все. Бажання перемогти — ось, що важливо." "npc.manager_zombiegenericshort17" "Луїс: Про це потурбується армія." "npc.manager_zombiegenericshort22" "Луїс: Дурниці. Про це потурбується армія." "player.namvet_callforrescue10" "Білл: Анічогісінько не бачу тут. Випустіть мене!" "player.namvet_callforrescue15" "Білл: Агов, там! Суньте сюди свої дупи і випустіть мене!" "player.namvet_closethedoor07" "Білл: Замкніть ці двері." "player.namvet_closethedoor08" "Білл: Замкніть ці двері." "player.namvet_friendlyfire13" "Білл: Чорт забирай, дивись, куди стріляєш!" "player.namvet_friendlyfirefrancis01" "Білл: Боже, Френсісе!" "player.namvet_friendlyfirefrancis02" "Білл: Прокляття, Френсісе! Дивись, куди стріляєш!" "player.namvet_friendlyfirefrancis03" "Білл: Френсісе! Дивись, куди стріляєш!" "npc.namvet_generic49" "Білл: І ти називаєш це зомбі-апокаліпсисом? Це і близько не стоїть із великою атакою зомбі в 1957. Та ні, я з тебе кепкую." "npc.namvet_genericresponses01" "Білл: Ворушися, синку." "player.namvet_goingtodie17" "Білл: До біса це все, я серйозно поранений." "npc.namvet_goingtodielight06" "Білл: Ох. Прокляття." "npc.namvet_goingtodielight07" "Білл: Нехай все котиться під три чорти." "npc.namvet_grabbedbysmoker01" "Білл: Ні, ні, НІ-І-І-І!" "player.namvet_grabbedbysmoker01a" "Білл: Ні, НІ!" "player.namvet_grabbedbysmoker01b" "Білл: НІ-І-І!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker02a" "Білл: Ні, НІ!" "player.namvet_grabbedbysmoker02b" "Білл: НІ-І-І!!!" "player.namvet_grieffemalegeneric04" "Білл: Прокляття, вона не вижила." "player.namvet_griefmanager01" "Білл: Ох, Луїсе!" "player.namvet_griefteengirl01" "Білл: Тільки не Зої." "player.namvet_heardboomer01" "Білл: Чую десь товстуна." "player.namvet_heardhulk02" "Білл: Там танк." "player.namvet_heardhulk08" "Білл: Тут недалеко танк." "player.namvet_heardhunter03" "Білл: Десь поблизу бродить мисливець." "player.namvet_heardhunter04" "Білл: Тут поруч мисливець." "player.namvet_introdeadair01" "Білл: Ми планували піти дахами, щоби не пробиватися через натовпи унизу. До аеропорту була десь миля пташиного польоту… але ми йшли шляхом, по якому міг летіти тільки цілковито п’яний птах." "player.namvet_introdeadair02" "Білл: Ми планували піти дахами, щоби не пробиватися через натовпи унизу. До аеропорту була десь миля пташиного польоту… але ми йшли шляхом, по якому міг летіти тільки цілковито п’яний птах." "player.namvet_introdeadair03" "Білл: Ми планували піти дахами, щоби не пробиватися через натовпи унизу. До аеропорту була десь миля пташиного польоту… але ми йшли шляхом, по якому міг летіти тільки цілковито п’яний птах." "player.namvet_introdeadair04" "Білл: Ми планували піти дахами, щоби не пробиватися через натовпи унизу. До аеропорту була десь миля пташиного польоту… але ми йшли шляхом, по якому міг летіти тільки цілковито п’яний птах." "player.namvet_introdeadair05" "Білл: Ми планували піти дахами, щоби не пробиватися через натовпи унизу. До аеропорту була десь миля пташиного польоту… але ми йшли шляхом, по якому міг летіти тільки цілковито п’яний птах." "player.namvet_intronomercy01" "Білл: Ніколи не полюбляв лікарні, а каналізацію люблю ще менше. Але що мені подобається, то це гелікоптер, який забере нас подалі від цієї клятої діри. Тож ми пройшли крізь надра міста, щоби дістатися лікарні та гелікоптера, посланого нам небесами." "player.namvet_intronomercy02" "Білл: Ніколи не полюбляв лікарні, а каналізацію люблю ще менше. Але що мені подобається, то це гелікоптер, який забере нас подалі від цієї клятої діри. Тож ми пройшли крізь надра міста, щоби дістатися лікарні та гелікоптера, посланого нам небесами." "player.namvet_intronomercy03" "Білл: Ніколи не полюбляв лікарні, а каналізацію люблю ще менше. Але що мені подобається, то це гелікоптер, який забере нас подалі від цієї клятої діри. Тож ми пройшли крізь надра міста, щоби дістатися лікарні та гелікоптера, посланого нам небесами." "player.namvet_introruralboatending01" "Білл: Ми пішли далі по дорозі, пройшли повз якесь містечко і вийшли до річки, де можна було сісти на човен та відплисти до більш приємного місця. Та коли я кажу «приємне місце», то будь-яке інше місце було би приємніше за це… Гадаю, навіть Клівленд." "player.namvet_introruralboatending02" "Білл: Ми пішли далі по дорозі, пройшли повз якесь містечко і вийшли до річки, де можна було сісти на човен та відплисти до більш приємного місця. Та коли я кажу «приємне місце», то будь-яке інше місце було би приємніше за це… Гадаю, навіть Клівленд." "player.namvet_introruralboatending03" "Білл: Ми пішли далі по дорозі, пройшли повз якесь містечко і вийшли до річки, де можна було сісти на човен та відплисти до більш приємного місця. Та коли я кажу «приємне місце», то будь-яке інше місце було би приємніше за це… Гадаю, навіть Клівленд." "player.namvet_introruralfamrhouseending01" "Білл: Йти нам було нікуди, тож ми рушили вздовж залізничних колій і вийшли до ферми. Там було гарно, спокійно, тихо і навіть, можна сказати, мирно. Десь секунд 15." "player.namvet_introruralfamrhouseending02" "Білл: Йти нам було нікуди, тож ми рушили вздовж залізничних колій і вийшли до ферми. Там було гарно, спокійно, тихо і навіть, можна сказати, мирно. Десь секунд 15." "player.namvet_introruralfamrhouseending03" "Білл: Йти нам було нікуди, тож ми рушили вздовж залізничних колій і вийшли до ферми. Там було гарно, спокійно, тихо і навіть, можна сказати, мирно. Десь секунд 15." "player.namvet_niceshot13" "Білл: Гарно стріляєш!" "player.namvet_niceshot14" "Білл: Гарно!" "player.namvet_painreliefsigh03" "Білл: Ох." "npc.namvet_playertransitionclose01" "Білл: О Боже, ще б трохи і…" "player.namvet_radiousedgeneric07" "Білл: Гаразд, люди, гарна новина в тому, що допомога вже в дорозі. Погана новина — ми повинні вижити, доки вони нас не заберуть." "player.namvet_screamwhilepounced02" "Білл: ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ ЙОГО!" "player.namvet_sorry11" "Білл: Дідько, я надто старий для цього лайна." "npc.namvet_swears05" "Білл: Бісів виродок." "player.namvet_taunt01" "Білл: [зловісно сміється]" "player.namvet_taunt02" "Білл: Ха!" "player.namvet_taunt09" "Білл: [Гучний зловісний сміх]" "player.namvet_teamkillaccident04" "Білл: Обережно, обережно!" "player.namvet_thanks10" "Білл: Ти не повинен був це робити." "player.namvet_totherescue01" "Білл: Тримайтеся, я вже йду!" "player.namvet_witchchasing01" "Білл: У мене відьма на хвості! БІЖІМО!" "player.namvet_witchgettingangry01" "Білл: Якщо далі продовжимо злити відьму — тут буде пекло." "npc.namvet_worldairport0402" "Білл: Що я тобі казав? Вони намагалися не дати людям покинути це місце." "npc.namvet_worldfarmhouse0403" "Білл: Продовжуємо рухатися. Колія має бути попереду." "npc.namvet_worldfarmhouse0506" "Білл: Щось не так." "npc.namvet_worldfarmhousenpc12" "Білл: Чорт забирай, ми показали їм де раки зимують, чи не так? Ми їм показали…." "player.namvet_worldhospital0111" "Білл: Станція заблокована. Може, ми пройдемо тут?" "player.namvet_worldhospital0112" "Білл: Ми можемо дістатися до лікарні підземними тунелями. Тут недалеко є станція на червоній гілці." "player.namvet_worldhospital0222" "Білл: Перевірте зброю. Не поцільте автівку!" "player.namvet_worldhospital0301" "Білл: Я не знаю куди. Сюди, гадаю." "player.namvet_worldhospital0303" "Білл: Тупик. Давайте спробуємо там." "player.namvet_worldhospital0325" "Білл: А ось і лікарня!" "player.namvet_worldhospital0328" "Білл: Треба знайти люк." "player.namvet_worldhospital0406" "Білл: А-а… знову сходи." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman01" "Білл: Синку, у нас імунітет, ми втомлені і в цьому клятому лісі є інфіковані. Тож закінчуй із цим лайном і впусти нас!" "player.teengirl_areaclear09" "Зої: У мене нічого." "player.teengirl_backup16" "Зої: Назад!" "player.teengirl_backup17" "Зої: Повертайтеся!" "player.teengirl_backupquiet01" "Зої: Назад!" "player.teengirl_backupquiet02" "Зої: Назад!" "player.teengirl_backupquiet04" "Зої: Назад!" "player.teengirl_backupquiet05" "Зої: Назад!" "player.teengirl_backupquiet06" "Зої: Повертайтеся!" "player.teengirl_backupquiet09" "Зої: Повертайтеся." "player.teengirl_callforrescue01" "Зої: Там є хтось? Я тут у пастці!" "player.teengirl_callforrescue02" "Зої: Будь ласка! Мені потрібна допомога! ВИПУСТІТЬ МЕНЕ ЗВІДСИ!!" "player.teengirl_callforrescue06" "Зої: Допоможіть, будь ласка! Мені потрібна допомога, щоби вибратися звідси!" "player.teengirl_callforrescue07" "Зої: Хто-небудь? Хто-небудь! Допоможіть! Прошу!" "player.teengirl_callforrescue14" "Зої: Агов? Є там хтось? Мені потрібна допомога!" "player.teengirl_coverme21" "Зої: Зачекайте, маю полікуватися!" "player.teengirl_coverme23" "Зої: Лікуюся! Прикрийте мене!" "player.teengirl_coverme27" "Зої: Ну ж бо, прикрий мене!" "player.teengirl_emphaticrun07" "Зої: БІЖІМО! БІЖІМО!" "player.teengirl_finaleahead03" "Зої: Нарешті. Ви бачите? Ми майже вибралися звідси!" "npc.teengirl_generic23" "Зої: Як ви дізналися, що маєте імунітет? Робили якийсь чортовий тест, га?" "player.teengirl_goingtodie27" "Зої: Здається, мене поранили. Серйозно поранили." "player.teengirl_goingtodie57" "Зої: Боже, як болить." "player.teengirl_grabbedbysmoker01b" "Зої: Ні, НІ, НІ-І-І!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01c" "Зої: НІ-І-І!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02b" "Зої: Ні, НІ, НІ, НІ-І-І!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02c" "Зої: НІ-І-І!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03a" "Зої: Ні, ні, ні, НІ, НІ!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03b" "Зої: Ні, НІ, НІ!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03c" "Зої: НІ-І-І!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04a" "Зої: Ні, ні, ні, НІ!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04b" "Зої: Ні, НІ!!!" "player.teengirl_griefbiker02" "Зої: Френсісе! НІ-І-І-І!" "player.teengirl_griefvet03" "Зої: О Боже. Тільки не Білл!" "player.teengirl_griefvet04" "Зої: Білле! Ні!" "player.teengirl_griefvet11" "Зої: О Боже. Тільки не Білл!" "player.teengirl_griefvet12" "Зої: О Боже…Білл!" "player.teengirl_heardhunter13" "Зої: Я вже це чула. Мисливець." "player.teengirl_heardsmoker10" "Зої: Слідкуйте за дахами, курець десь поряд." "player.teengirl_heardwitch06" "Зої: А це схоже на відьму." "player.teengirl_incapacitatedinjury01" "Зої: [перелякано скрикує]" "player.teengirl_incapacitatedinjury02" "Зої: [перелякано скрикує]" "player.teengirl_incapacitatedinjury03" "Зої: [перелякано скрикує]" "player.teengirl_incapacitatedinjury04" "Зої: [перелякано скрикує]" "player.teengirl_killthatlight11" "Зої: Ну ж бо, вимкніть ліхтарики." "player.teengirl_ledgehangend06" "Зої: О Боже, допоможіть! Не дайте мені померти отак!" "player.teengirl_ledgesave04" "Зої: Не бійся, не впадеш. Я тебе тримаю. Ну ж бо, підіймайся." "player.teengirl_ledgesave10" "Зої: Не бійся, не впадеш. Я тебе тримаю. Ну ж бо, підіймайся." "player.teengirl_moveon13" "Зої: Ходімо, ходімо." "player.teengirl_radiousedgeneric03" "Зої: Агов! Підмога вже близько. Ще трохи." "player.teengirl_reloading04" "Зої: Перезаряджаюся!" "player.teengirl_revivecriticalfriend03" "Зої: Не хвилюйся, я допоможу. Але спершу потрібно знайти аптечку. Ще такий один раз — і тобі кінець." "player.teengirl_revivecriticalfriend07" "Зої: Дай підлікую. Цього вистачить ненадовго, тому краще нам знайти аптечку. Ще такий один раз — і тобі кінець." "player.teengirl_revivefriend03" "Зої: Тобі ще рано помирати. Ну ж бо, у нас ще багато роботи. Треба рухатися далі." "player.teengirl_revivefriend04" "Зої: Я з тобою. Лежи спокійно і дай мені допомогти. Ми тебе поставимо на ноги. Ну ось, пішли." "player.teengirl_revivefriend06" "Зої: Ледь устигла. А тепер підіймайся, хутко. Треба йти далі." "player.teengirl_revivefriend08" "Зої: Виглядає паршиво, але можу підлатати. Жити будеш." "player.teengirl_revivefriend12" "Зої: Усе, усе, ти в нормі. А я вже почала хвилюватися. Ну, підіймайся." "player.teengirl_revivefriend17" "Зої: Ну ж бо, підіймайся. Нам треба йти далі." "player.teengirl_revivefriend19" "Зої: Не хвилюйся, я можу допомогти тобі піднятися… Я можу допомогти." "player.teengirl_revivefriend25" "Зої: Я можу тебе підлікувати. Будеш жити." "player.teengirl_revivefriend31" "Зої: Тобі ще рано помирати. Ну ж бо, у нас ще багато роботи. Треба рухатися далі." "player.teengirl_revivefriendloud03" "Зої: Усе гаразд, ти житимеш. Отак, обережно." "player.teengirl_screamwhilepounced02" "Зої: ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ!" "player.teengirl_screamwhilepounced04" "Зої: ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ ЙОГО, ЗНІМІТЬ!" "player.teengirl_takeautoshotgun06" "Зої: Гадаю, візьму дробовик." "player.teengirl_teamkillaccident08" "Зої: Ого. Обережно!" "player.teengirl_teamkillonpurpose07" "Зої: Якого дідька? Ти його вбив!" "player.teengirl_witchgettingangry02" "Зої: А відьма розлютилася!" "player.teengirl_witchgettingangry05" "Зої: О-о-о… та відьма не зраділа!" "player.teengirl_witchgettingangry07" "Зої: Не зліть відьму!" "player.teengirl_witchgettingangry08" "Зої: Не гнівіть відьму!" "npc.teengirl_worldairport0102" "Зої: Схоже, аеропорт все ще працює. Давайте спробуємо потрапити туди." "npc.teengirl_worldairport0104" "Зої: Схоже, щось усе ще відбувається в аеропорту. Спробуймо потрапити туди." "npc.teengirl_worldairport0106" "Зої: Якщо аеропорт ще працює, то ми зможемо полетіти звідси." "npc.teengirl_worldairport0224" "Зої: Ми наближаємося до аеропорту!" "npc.teengirl_worldsmalltown0109" "Зої: О Боже! Боже. Боже…" "npc.teengirl_worldsmalltown0407" "Зої: Френсісе, я вмію стригти волосся. Просто кажу… Якщо потрібно… Я поряд." "npc.boatman_radiobutton121" "Джон Слейтер: Агов? Ей, ей. Де ви? Добре, добре. Слухайте, слухайте." "npc.boatman_radiobutton212" "Джон Слейтер: Гаразд, ми вже йдемо. Переконайтеся, що ви очистили зону. Я не хочу, аби наш перший акт доброти став останнім." "npc.boatman_radiointransit14" "Джон Слейтер: …ну що ж, тільки я і ти…" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01c" "Пілот гелікоптера: …і коли вони дістануться туди, їм потрібно буде його знищити." "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_01" "Пілот гелікоптера: Ви впоралися! Вам лишилося протриматися, поки я не дістанусь туди. Але спочатку вам треба приготуватися. Там має бути змонтований кулемет та інші припаси, які допоможуть вам протриматися. Я не зможу приземлитися, доки ви не будете готові. Дайте відповідь, як тільки будете готові. Гелікоптер 5-го каналу новин, кінець зв’язку." "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_03" "Пілот гелікоптера: Радий вас чути, лікарня «Милосердя». Затягніть паски, я вже лечу вас підібрати. Зміцніть ваші оборонні барикади, якщо хочете вижити. Ми залишили припаси і змонтований кулемет для допомоги. Підготуйтесь і дайте мені знак, коли будете готові." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_03" "Пілот гелікоптера: Гелікоптер 5-го каналу новин лікарні «Милосердя». Приблизний час прибуття — 7 хвилин. Гелікоптер 5-го каналу новин, кінець зв’язку." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_05" "Пілот гелікоптера: Гелікоптер 5-го каналу новин лікарні «Милосердя». Приблизний час прибуття — 5 хвилин. 5 хвилин." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_06" "Пілот гелікоптера: Лікарня «Милосердя», є візуальний контакт. Схоже, у вас багато роботи." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_01" "Пілот гелікоптера: Добре, я вже лечу. Приблизний час прибуття — 15 хвилин. Просто чекайте на місці. Гелікоптер 5-го каналу новин, кінець зв’язку." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_02" "Пілот гелікоптера: Я вже лечу. Приблизний час прибуття — 15 хвилин. Гелікоптер 5-го каналу новин, кінець зв’язку." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_03" "Пілот гелікоптера: Лікарня «Милосердя», це було швидко, надіюся, ви приготувалися. Я вже лечу. Приблизний час прибуття — 15 хвилин. Гелікоптер 5-го каналу новин, кінець зв’язку." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_01" "Пілот гелікоптера: Лікарня «Милосердя», ви там?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_02" "Пілот гелікоптера: Лікарня «Милосердя», ви там?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_03" "Пілот гелікоптера: Відповідайте, лікарня «Милосердя», відповідайте." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_05" "Пілот гелікоптера: Лікарня «Милосердя», якщо ви там, відповідайте." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_06" "Пілот гелікоптера: Лікарня «Милосердя», візьміть рацію, якщо ви там." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_07" "Пілот гелікоптера: Лікарня Милосердя, користуйтеся рацією, якщо ви там." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_01" "Пілот гелікоптера: Лікарня «Милосердя», ви там?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_02" "Пілот гелікоптера: Відповідайте, лікарня «Милосердя», відповідайте." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_17" "Пілот гелікоптера: усім, хто це чує: прямуйте до лікарні «Милосердя» для евакуації. Повторюю, прямуйте до лікарні «Милосердя» для евакуації." "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_01" "Пілот гелікоптера: Агов, там, унизу! Я не можу підлетіти ближче. Але якщо ви дістанетеся даху лікарні «Милосердя», то я зможу вас забрати до безпечної зони на півночі. Вам треба дістатися лікарні «Милосердя». Зв’яжіться зі мною по рації, коли будете на місці." "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_02" "Пілот гелікоптера: Агов, унизу! Я не зможу підібрати вас тут. Найближча точка евакуації — дах лікарні «Милосердя». Це поруч. Коли дістанетесь туди — зв’яжіться зі мною по рації і я вас заберу." "npc.churchguy_radiobutton101" "Хлопець у церкві: Ніхто не дістанеться сюди, поки я не переконаюся, що ви з імунітетом!" "npc.churchguy_radiobutton106" "Хлопець у церкві: Ні! Моє сховище! У мене дзвін! Забирайтеся до біса!" "npc.churchguy_radiobutton114" "Хлопець у церкві: А ЗАРАЗ?" "npc.churchguy_radiobutton1extended03" "Хлопець у церкві: НІ-НІ-НІ-НІ-НІ! НІ-НІ! Ти казав це минулого разу! Ти казав це минулого разу. І я тоді повірив!" "npc.churchguy_radiobutton1extended21" "Хлопець у церкві: Я НЕ РОЗУМОВО ВІДСТАЛИЙ!" "npc.churchguy_radiobutton1extended25" "Хлопець у церкві: ВИ НЕ СХОЖІ НА КОПІВ!" "npc.churchguy_radiobutton1extended28" "Хлопець у церкві: Твої слова для мене ЛАЙНА не варті! [дзвонить дзвін]" "npc.churchguy_radiobutton1extended31" "Хлопець у церкві: Намагаєтеся залякати мене? [дзвонить дзвін] НЕ ДОПОМОЖЕ!" "npc.churchguy_radiobutton1extended40" "Хлопець у церкві: Дінь-дон! ДІНЬ-ДОН!" "npc.churchguy_radiocombatcolor01" "Хлопець у церкві: Береженого Бог… [гарчить]" "npc.churchguy_radiocombatcolor02" "Хлопець у церкві: Береженого Бог… [задихається] Береженого Бог… [гарчить]" "npc.churchguy_radiocombatcolor05" "Хлопець у церкві: [задихається] Маю бути імунним… [кричить]" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast27" "Хлопець у церкві: Береженого Бог береже. Береженого Бог береже. Береженого… [кашляє]" //"npc.pilot_radiofinale08" "Pilot: HAaAT DAM! WEer OUTTA heer" "npc.soldier_radiobutton211" "Солдат: Ми почули і вже їдемо, хлопці. Будемо десь за десять хвилин, тож засядьте десь і вбивайте все, що не з армії, зрозуміло?" "#commentary\com-billnamvet.wav" "[Аріель Діас] Однією з цілей під час дизайну чотирьох уцілілих було створення дуже різноманітної групи персонажів із реального світу, вбудованих у постапокаліптичну сюжетну лінію, але які також матимуть героїчні та надихальні якості. Білл був складною дизайнерською проблемою у віднаходженні правильного балансу між реалізмом та ідеалізмом. У наших перших намаганнях ми створили його застарим і кволим, що зробило його схожим на людину, яка здається фізично нездатною битися проти навали. У пізніших ітераціях ми схибили в протилежну сторону, де він був замолодим красунчиком, що суперечило нашому художньому задуму щодо цього персонажа. У нашому фінальному дизайні ми збалансували передісторію персонажа та його якості й зобразили Білла героїчним армійським ветераном, який, хоч і старіший і мудріший, та все ще може досягати успіхів у фізичному протистоянні." "Player.Biker_DLC2Alley01" "Френсіс: Так, ха-ха-ха. Тут ти й ПОМРЕШ." "Player.Biker_DLC2ArmyTruck01" "Френсіс: Хм, армія. Величезна ж від неї користь." "Player.Biker_DLC2ArmyTruck02" "Френсіс: Хм, армія. Від них стільки ж користі, скільки й від поліції." "Player.Biker_DLC2Intro07" "Френсіс: Гей, пане Позитиве! Ми щойно РОЗБИЛИСЯ. Що позитивного можеш сказати про це?" "Player.Biker_DLC2Intro09" "Френсіс: Агов, пане Оптимісте. Ми щойно РОЗБИЛИСЯ. Що позитивного можеш сказати про це?" "Player.Biker_DLC2Intro12" "Френсіс: Так, добре… Наступного разу, коли хтось запропонує підвезти нас, не СТРІЛЯЙТЕ в нього." "Player.Biker_DLC2Intro14" "Френсіс: Просто чудово. Схоже, ми йдемо пішки." "Player.Biker_DLC2M1Goal03" "Френсіс: Ріверсайд! А чи це не тут базуються армійці?" "Player.Biker_DLC2M2Directional04" "Френсіс: Давайте заліземо в ту вантажівку, натиснемо педаль газу і будемо їхати, поки не побачимо армію." "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak101" "Френсіс: ЖИВЛЕННЯ НЕМАЄ! Потрібно запустити генератор!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Френсіс: Усім триматися. Це займе всього секунду." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Френсіс: Довбаний генератор. Ну ж бо!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Френсіс: Швидше, рушаємо, рушаємо, ШВИДШЕ!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Френсіс: Чорт забирай. Не генератор, а шматок лайна…" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "Френсіс: Мене вже нудить від цього клятого генератора…" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen303" "Френсіс: Як тільки ми заведемо цю вантажівку, я тебе РОЗТРОЩУ, ДОВБАНИЙ ШМАТ ЛАЙНА." "Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Френсіс: Дякувати Богу. НЕНАВИДЖУ ходити." "Player.Biker_DLC2Riverside04" "Френсіс: Виходить, я даремно весь цей час ненавидів Ріверсайд!" //"Player.Biker_DLC2Steam01" "Francis: I hate steam. [beat] Pipes." "Player.Biker_DLC2Steam01" "Френсіс: Ненавиджу пар. Френсіс: …Труби." "Player.Biker_DLC2Waterworks01" "Френсіс: Система водопостачання. Саме тут ти знайшов свої запаси для ниття, Білле? Ха-ха, я в ударі." "Player.Manager_DLC2Alley01" "Луїс: Агов, Френсісе. Це був не той провулок, де ти народився?" "Player.Manager_DLC2BulletinBoard01" "Луїс: «Щовівторка заняття з командної взаємодії». Їм би з цими покручами повзаємодіяти, хай їм грець." "Player.Manager_DLC2Container01" "Луїс: Через цей контейнер!" "Player.Manager_DLC2ForLease01" "Луїс: Чорт мене забери. Френсісе, коли це ти навчився читати?" "Player.Manager_DLC2Intro01" "Луїсе: Френсісе, звідки це така ВПЕВНЕНІСТЬ, що ми приречені?" "Player.Manager_DLC2Intro02" "Луїс: Ми ж ідемо ГЕТЬ від цієї штуки?" "Player.Manager_DLC2Intro03" "Луїс: Ні." "Player.Manager_DLC2Intro04" "Луїс: Ні. Маю ступінь магістра бізнес-школи Північного Ньюбурга." "Player.Manager_DLC2Intro05" "Луїс: Нарешті ми хоч у чомусь згодні, Френсісе." "Player.Manager_DLC2Intro06" "Луїс: Ну що ж, доведеться пройтися пішки." "Player.Manager_DLC2Intro07" "Луїс: Глянь-но, ще п’ять хвилин тому ти ненавидів літати." "Player.Manager_DLC2Intro08" "Луїс: Чудово. Що це?" "Player.Manager_DLC2Intro09" "Луїс: Це СМІШНО, Френсісе. Чому б тобі не взяти свої вуса, жилетку та шкіряні штани і не відвідати ПАРАД." "Player.Manager_DLC2Intro10" "Луїс: Здається, нам доведеться вибиратися звідси пішки." "Player.Manager_DLC2Intro11" "Луїс: З іншого боку, ми б не побачили всієї цієї краси, якби летіли гелікоптером." "Player.Manager_DLC2Intro12" "Луїс: Прокляття. Щодо гелікоптера в мене теж було гарне передчуття." "Player.Manager_DLC2Intro13" "Луїс: Я маю погане передчуття щодо цього. Опа. Це спрацювало. Я думаю, що в нас все буде добре." "Player.Manager_DLC2M1Directional01" "Луїс: Ходімо ліворуч." "Player.Manager_DLC2M1Directional02" "Луїс: Ми можемо піти цим провулком." "Player.Manager_DLC2M1Directional03" "Луїс: Ця вантажівка перекрила дорогу." "Player.Manager_DLC2M1Directional04" "Луїс: Там міст!" "Player.Manager_DLC2M1Directional05" "Луїс: Ходімо до мосту." "Player.Manager_DLC2M1Directional06" "Луїс: Ми можемо перейти річку по цьому мосту." "Player.Manager_DLC2M1Directional07" "Луїс: Спустімось і побачимо, чи можна дістатися того мосту." "Player.Manager_DLC2M1Directional08" "Луїс: Тут можна залізти нагору!" "Player.Manager_DLC2M1Directional09" "Луїс: Міст заблоковано." "Player.Manager_DLC2M1Directional10" "Луїс: Як ми будемо проходити крізь барикади?" "Player.Manager_DLC2M1Directional11" "Луїс: Ріверсайд! Ми на правильному шляху!" "Player.Manager_DLC2M1Directional12" "Луїс: Сховище там, внизу!" "Player.Manager_DLC2M1Directional13" "Луїс: Спускаємося вниз!" "Player.Manager_DLC2M1Directional14" "Луїс: На склад!" "Player.Manager_DLC2M1Goal01" "Луїс: Якщо дістатися мосту та рухатися коліями, то ми зможемо вибратися з міста." "Player.Manager_DLC2M1Goal02" "Луїс: Люди прямували до Ріверсайду. Ми можемо слідувати за ними." "Player.Manager_DLC2M1GunEnd01" "Луїс: Усе вщухло!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd02" "Луїс: Перейдімо через міст!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd03" "Луїс: Усе вщухло! Перейдімо через міст!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag01" "Луїс: Ми можемо знищити барикаду цією здоровою пушкою!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag02" "Луїс: Комусь потрібно вистрілити з цієї здорової пушки." "Player.Manager_DLC2M1Intro01" "Луїс: Це мій перший політ на гелікоптері, хвилююся!" "Player.Manager_DLC2M1Pilot01" "Луїс: Бідний хлопець, він намагався допомогти нам." "Player.Manager_DLC2M1Searching01" "Луїс: Обшукаймо ці будівлі." "Player.Manager_DLC2M1Searching02" "Луїс: Щось є на цьому складі?" "Player.Manager_DLC2M2Directional01" "Луїс: Куди до стоянки?" "Player.Manager_DLC2M2Directional02" "Луїс: Через стоянку вантажівок!" "Player.Manager_DLC2M2Directional03" "Луїс: Через цей паркан!" "Player.Manager_DLC2M2Directional04" "Луїс: Залазьмо на вантажівку!" "Player.Manager_DLC2M2Directional05" "Луїс: Класна вантажівка!" "Player.Manager_DLC2M2Directional06" "Луїс: Здається, вони тут попрацювали!" "Player.Manager_DLC2M2Directional07" "Луїс: Не стріляйте по тій машині!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak101" "Луїс: Генератор заглох!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak102" "Луїс: Нам необхідно перезапустити генератор!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak201" "Луїс: Бісів генератор знову вийшов із ладу!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak202" "Луїс: Хтось повинен знову запустити генератор!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Луїс: Гаразд, гаразд. Ну ж бо-о-о. Ну ж бо, заводься." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Луїс: Гаразд, гаразд. Ну ж бо, крихітко, заводься." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Луїс: Ну ж бо! Мерщій, мерщій! Цей генератор починає мені не подобатися…" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Луїс: О Боже. Швидше, швидше. Заводься, клятий генератор, ДАВАЙ!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Луїс: Запускайся, запускайся. Клятий генератор. Запускайся, чорт, запускайся!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Луїс: Я впевнений, що це не займе багато часу!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup01" "Луїс: Ми маємо опустити цю вантажівку!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup02" "Луїс: Якщо ми заведемо генератор, то зможемо опустити цей ліфт." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup03" "Луїс: Комусь потрібно увімкнути генератор." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup201" "Луїс: Комусь потрібно увімкнути ліфт." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup202" "Луїс: Ліфт працює, застрибуйте." "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Луїс: Готово! Залізайте!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Луїс: З дороги, Френсісе, я за кермом!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "Луїс: З дороги, Френсісе, я за кермом!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleWaiting01" "Луїс: Ну ж бо, ліфт!" "Player.Manager_DLC2M2Misc01" "Луїс: Ти намагався вимкнути й увімкнути знов?" "Player.Manager_DLC2M2Misc02" "Луїс: Хех. Смердить…" "Player.Manager_DLC2M2Saferoom01" "Луїс: Нам варто спробувати знайти це сховище." "Player.Manager_DLC2MagazineRack01" "Луїс: «Волл-Стріт Віклі». Більше немає «Волл-Стріт Віклі». ДІДЬКО." "Player.Manager_DLC2Misc01" "Луїс: Знаєте що? Я думаю, що ми більше не побачимо ЖОДНОЇ відьми. Хтось хоче побитись об заклад?" "Player.Manager_DLC2Misc02" "Луїс: Ось, що я думаю: у нас ІМУНІТЕТ проти цієї зарази або ми просто РЕАЛЬНІ щасливчики." "Player.Manager_DLC2Recycling01" "Луїс: Ми виберемося звідси живими? Не можу ДОЧЕКАТИСЯ, коли знову буду переробляти лайно." "Player.Manager_DLC2Riverside01" "Луїс: Люди, якщо ми дістанемося Ріверсайду, то будемо в безпеці…" "Player.Manager_DLC2Riverside02" "Луїс: Чоловіче, якщо ми дістанемося до безпечної зони, то там буде моє найулюбленіше містечко на ПЛАНЕТІ." "Player.Manager_DLC2Riverside03" "Луїс: Канада? Френсісе, ми у Пенсильванії." "Player.Teengirl_DLC2Barricade01" "Зої: Нам треба повалити цю барикаду." "Player.Teengirl_DLC2BirdHate01" "Зої: Так. Птахи — ще ті виродки." "Player.Teengirl_DLC2BridgeClear01" "Зої: Барикаду знищено!" "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard01" "Зої: «Троє безпомічних чоловіків розшукують веселу й сексуальну брюнетку-вбивцю зомбі». Ха." "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard02" "Зої: Хіба що це понеділки лазаньї. Я люблю лазанью." "Player.Teengirl_DLC2Container01" "Зої: Через цей контейнер!" "Player.Teengirl_DLC2CopyPaper01" "Зої: Безкоштовний папір для друку? Кльово! Апокаліпсис був того вартий." "Player.Teengirl_DLC2GasTanks01" "Зої: Агов, Френсісе, глянь! Ми «пускаємо гази»… [сміється]" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks02" "Зої: Хех. Смердить." "Player.Teengirl_DLC2GasTanks03" "Зої: Хех. Чудово." "Player.Teengirl_DLC2Intro01" "Зої: Він перетворився на зомбі, Френсісе! Він не зможе ПРИЗЕМЛИТИ цю штуку!" "Player.Teengirl_DLC2Intro02" "Зої: Окей, корисна порада: не залізайте в гелікоптер із зомбі-пілотом." "Player.Teengirl_DLC2Intro03" "Зої: Пілот гелікоптера — зомбі? Тьху! Ви, мабуть, знущаєтеся з мене! Ми були майже вільні, чорт забирай!" "Player.Teengirl_DLC2Intro04" "Зої: Дідько! Ми вже мали ПОПИВАТИ НАПОЇ в безпечній зоні!" "Player.Teengirl_DLC2Intro05" "Зої: У паршивій крамниці для пілотів?" "Player.Teengirl_DLC2Intro06" "Зої: [зітхає] Ти їх НЕНАВИДИШ?" "Player.Teengirl_DLC2Intro07" "Зої: Підтримую. Якого дідька?" "Player.Teengirl_DLC2Intro08" "Зої: Ти що? [по-справжньому непокоїться] Френсісе, з тобою все добре?" "Player.Teengirl_DLC2Intro09" "Зої: Я знала, що все хороше колись закінчується." "Player.Teengirl_DLC2Intro10" "Зої: Ну що ж, хлопці, доведеться пройтися пішки." "Player.Teengirl_DLC2Intro11" "Зої: Що ж, ми, принаймні, вибралися з міста. І… в… інше місто…" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional01" "Зої: Ходімо ліворуч." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional02" "Зої: Перевіримо цей провулок." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional03" "Зої: Тупа вантажівка блокує прохід." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional04" "Зої: Там міст!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional05" "Зої: Ідемо до мосту." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional06" "Зої: Можемо мостом перейти річку." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional07" "Зої: Давайте спустимося! Можливо, нам вдасться дістатися того мосту." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional08" "Зої: Тут можна залізти нагору!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional09" "Зої: Спускаємося вниз!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional10" "Зої: Угору цим пагорбом!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional11" "Зої: Сховище он там!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional12" "Зої: На склад!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional13" "Зої: Дідько, вантажівка блокує прохід." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional14" "Зої: Дідько, міст заблоковано." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional15" "Зої: Добре! Ріверсайд має бути вже неподалік." "Player.Teengirl_DLC2M1Goal01" "Зої: Давайте дістанемося того мосту. Може вдасться вийти із міста залізничними коліями." "Player.Teengirl_DLC2M1Goal02" "Зої: Ріверсайд. Ось де армія тримає оборону!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd01" "Зої: Усе вщухло!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd02" "Зої: Усі через міст!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag01" "Зої: Барикади. З біса величезна зброя. У когось є ідеї?" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag02" "Зої: Хтось буде стріляти з тієї зброї?" "Player.Teengirl_DLC2M1Searching01" "Зої: На цьому складі може щось бути." "Player.Teengirl_DLC2M1Searching02" "Зої: Давайте обшукаємо ці будівлі." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional01" "Зої: Куди до стоянки?" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional02" "Зої: Не стріляйте по тій машині!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional03" "Зої: Ходімо через стоянку вантажівок!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional04" "Зої: Через цей паркан!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional05" "Зої: Залазьмо на вантажівку!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional06" "Зої: ОСЬ, що я називаю крутою вантажівкою." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional07" "Зої: Та вантажівка видається зомбінепробивною. Давайте візьмемо її." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional08" "Зої: Я хочу ту вантажівку." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak101" "Зої: ЖИВЛЕННЯ НЕМА!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak102" "Зої: Нам треба перезапустити генератор!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak201" "Зої: Дідьків генератор знову вийшов із ладу!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak202" "Зої: Хтось повинен знову запустити генератор!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Зої: Пускаю живлення. Це займе лише секунду. Ну ж бо, генератор. Давай…" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Зої: Пускаю живлення. Це займе лише секунду. Ну ж бо, генератор. Ну ж бо…" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Зої: Але вже хлопці, справжні чоловіки! Що ж, Я ЗРОБЛЮ це… сама…" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Зої: Ну ж бо, давай, ДАВАЙ! Ну ж бо, дідько, ДАВАЙ!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "Зої: Ну ж бо, дідьків генератор." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Зої: Чорт, чорт, чорт, чорт! Клятий генератор, чому ж ти ТАК ДОВГО?" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "Зої: Чорт, чорт, чорт, чорт… Генератор, ну ж бо, чорт забирай!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Зої: Ось так… іди до мамці…" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup01" "Зої: Потрібно опустити той вантажний ліфт!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup02" "Зої: Той ліфт не зрушить з місця, доки ми не запустимо генератор." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup03" "Зої: Хто-небудь, увімкніть генератор." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup201" "Зої: Нам потрібно активувати ліфт." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup202" "Зої: Живлення є. Тисни на кнопку!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Зої: Вантажівка готова! Залізайте!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Зої: Ріверсайд, ми йдемо!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "Зої: Пілот був зомбі, Френсісе!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleWaiting01" "Зої: Не поспішай, ліфте! У тебе купа часу! [сарказм]" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom01" "Зої: Пішли до тієї стоянки вантажівок." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom02" "Зої: Нам варто перевірити ту стоянку вантажівок." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom03" "Зої: Це може бути вихід звідси." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom04" "Зої: Варто спробувати." "Player.Teengirl_DLC2MagazineRack01" "Зої: Гей, Френсісе. У них тут є останній номер журналу «Ненависть до всього»." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply01" "Зої: Металозабезпечення! Дякувати Богу. У мене метал якраз закінчується." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply02" "Зої: Металозабезпечення! Дякувати Богу. У мене залізо якраз закінчується." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply03" "Зої: Металозабезпечення! Дякувати Богу. У мене вольфрам якраз закінчується." "Player.Teengirl_DLC2Misc01" "Зої: [по-доброму сміється] Ага. Нам ДУЖЕ пощастило, чи не так?" "Player.Teengirl_DLC2Misc02" "Зої: Ми могли б стати бортовою закускою." "Player.Teengirl_DLC2Misc03" "Зої: Це був ЗОМБІ, Френсісе!" "Player.Teengirl_DLC2Misc04" "Зої: Ні, зомбі. Це був ЗОМБІ, Френсісе!" "Player.Teengirl_DLC2Misc05" "Зої: Добре, знаєш що? Це був зомбі. ЗОМБІ, ЗОМБІ, ЗОМБІ. Не пілот. Це був ЗОМБІ, Френсісе!" "Player.Teengirl_DLC2Misc07" "Зої: Зомбі, Френсісе! Це. Був. ЗОМБІ!" "Player.Teengirl_DLC2Misc08" "Зої: Френсісе, це був зомбі." "Player.Teengirl_DLC2PilotComment01" "Зої: «Ліцензія пілота… анульована.» Та-да-ДАААМММ…" "Player.Teengirl_DLC2PilotComment02" "Зої: «Ліцензія пілота… анульована». А-А-А-А-А-А-А-А-А!" "Player.Teengirl_DLC2Riverside01" "Зої: Канада? Френсісе, ми у Пенсильванії." "Player.Teengirl_DLC2Riverside02" "Зої: Ріверсайд — це не Канада, Френсісе." "Player.Teengirl_DLC2Riverside03" "Зої: Так! Канадці — дебіли!" "Player.Teengirl_DLC2Steam01" "Зої: Ох, люблю пару." "Player.Teengirl_DLC2TrainWreck01" "Зої: Пілот гелікоптера був ЗОМБІ, Френсісе!" "Player.Teengirl_DLCZombieTruck01" "Зої: Пілот був зомбі, Френсісе!" "Player.Manager_DLC2SwearCoupDeGrace17" "Луїс: О, це твій клятий апокаліпсис, покруче." "Player.Manager_dlc2TakePipeBomb04" "Луїс: Я не знаю, але це лайно виглядає ненадійним." "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC14" "Луїс: Я живий! Ви це чули? Я дихаю і це чудово!" "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC15" "Луїс: [сміється] Так! О Боже мій, так! Не дісталися до мене? Не дісталися! Луїс надер ваші дупи! [сміється]" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0104" "Луїс: Ого! Це було круто… Та чекай, як же ми переберемося?" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0105" "Луїс: А це вже якась вогняна куля, хай їй біс!" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0207" "Луїс: Ріверсайд! Військові засіли там! Евакуюють народ." "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0208" "Луїс: [читає дорожній знак] Ріверсайд! Ну що ж, як мінімум, ми на вірному шляху." "Player.NamVet_dlc2Generic43" "Білл: [саркастично] Щоби посадити гелікоптер…" "Player.NamVet_dlc2WorldFarmHouseNPC12" "Білл: Чорт забирай, ми показали їм де раки зимують, чи не так? [кашляє] Ми їм показали…" "Player.NamVet_dlc2WorldSmallTownNPCBoatman11" "Білл: Ворушіть своїми дупами, люди, ми йдемо!" "Player.TeenGirl_dlc2Generic14" "Зої: [щиро] Френсісе, ти знову верзеш нісенітниці." "Player.TeenGirl_dlc2GenericResponses13" "Зої: [сміється] Пішов ти." // C6/L4D1 DLC3 "Player.Biker_C6DLC3INTRO18" "Френсіс: Гей, це не я вирішив, що ми можемо перепливти океан на довбаному потязі." "Player.Biker_C6DLC3INTRO25" "Френсіс: Слухаюся, капітане!" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Френсіс: Агов, Луїсе, я не думаю, що там танк. Звучить, як щеня. Ти повинен стояти ближче." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Френсіс: От лайно. Тут танк." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Френсіс: Вампіри хочуть нас вбити, військові хочуть нас вбити. З нашим щастям, я певен, Зої перейшла дорогу мафії. Що, в чорта, змушує тебе вважати, що ми виживемо і побачимо той клятий Біллів острівець?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Френсіс: Божевілля — це по-нашому." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Френсіс: Білле, це вітрильник біля мосту? ЩЕ Б ПАК!" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Френсіс: Добре, готово, рушаймо!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES03" "Френсіс: ДІДЬКО, ЗОЇ!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES02" "Френсіс: Луїс загинув." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS14" "Френсіс: Тихше, Зої." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Френсіс: Агов, Луїс, я думаю, що там щеня. Випусти його звідти." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD12" "Френсіс: Так, без пробл… О, гей, стривай-но." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS15" "Френсіс: Тихше, Зої." "Player.Manager_C6DLC3INTRO25" "Луїс: Зої, давай же. Ми повинні працювати разом." "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Луїс: Чуваче, танк у поїзді." "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL03" "Луїс: Обережно! Ворони!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL04" "Луїс: Ох! Схоже, ворони привернули увагу почвар!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL05" "Луїс: Прокляття! Ворони привертають увагу почвар до нас!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Луїсе: Знаєте, за чим я сумую? Перевіряти електронну пошту. Дивитися, що нового." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Луїс: Зрозумів, Френсісе? Стіна вогню?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Луїс: Більше ніякого Інтернету, ніякого Xbox, більше нічого…" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Луїс: Отже… Коли ми в човні… Чи вміють зомбі плавати?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM39" "Луїс: Лайно, Френсісе. Коли ми туди доберемося, я вас прикрию. Пильнуватиму за тим островом." "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Луїс: Агов, Френсісе, бачиш? Отак виглядає парусний човен!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Луїс: Нехай щастить, хлопці! Я розберуся." "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE19" "Луїс: Ем-м, народ? Пам’ятаєте, я казав, щоби ви не ходили за мною? Я жартував. Може хтось прийти за мною? ДОПОМОЖІТЬ!!!!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES01" "Луїс: Білл! Білл! Ти врятував нас!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES02" "Луїс: Ні! Ми що, залишимо його?!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO01" "Луїс: Агов, Білле! Там човен! Чорт, там всюди човни." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Луїс: Зрозумів, Френсісе? Стіна вогню?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM40" "Луїс: Лайно, Френсісе. Що ж, коли ми туди доберемося, я вас прикрию." "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Луїс: Нам треба підняти міст." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO19" "Білл: Зої, ми разом і ми самі по собі. Ось, що важливо." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO20" "Білл: Зої, ми всі зробили це разом. Це був мій план." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO21" "Білл: Зої, ми дійшли так далеко разом. Це і був мій план." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO23" "Білл: Кінцева, зосередьтеся. Буде нелегко." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO39" "Білл: Зої. Я не можу." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO43" "Білл: Кінець траси, любчики. Хапайте спорядження та рушаймо." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO44" "Білл: Зої… Я не збираюся нікого покидати позаду." "Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Білл: Прокляття. Тільки військові могли подумати, що танк в потязі — це хороша ідея." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL04" "Білл: Кляті пташки!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL05" "Білл: ЗАТКНІТЬСЯ, КЛЯТІ ПТАШКИ!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Білл: НІ!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Білл: Не далеко. Ми знайдемо острів, зробимо його нашим. І більше ні армії, ні CEDA, ні лайна собачого." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Білл: Ми маємо бути вже на місці. Залишилося тільки зайти на борт і ми — вдома." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Білл: Добре, люди. Десь там повинна бути шлюпка. Ми знайдемо її, дістанемося до острівця й побудуємо собі маленький шматочок раю." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Білл: Потрібно увімкнути генератори, щоби підняти міст." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN06" "Білл: Приготуйтеся, та штука наробить шуму." "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES01" "Білл: До біса це, дитинко. Н-І-І-І-І-І!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE01" "Білл: Моя робота закінчена. Давайте на мене, виродки!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE02" "Білл: Моя робота закінчена. Подивімося, на що ви здатні, кляті виродки!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE03" "Білл: Мої друзі в безпеці, тепер ви мені, тварюки, нічого не зробите!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE04" "Білл: Вам уже нічого не зіпсувати, погань!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE05" "Білл: Вам потрібно було захопити з собою більше танків." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE06" "Білл: Ви запізнились. Вони в безпеці." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE07" "Білл: Ви, виродки, знищили все. Але їх вам не отримати." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE08" "Білл: Ви спізнилися." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE09" "Білл: Я готовий." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE10" "Білл: Я знову побачу мир на Землі… Коли вб’ю кожного з цих покидьків… Своїми власними руками! ХА-ХА-ХА-ХА, ХА-ХА-ХА-ХА-ХА!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE11" "Білл: О-о-о, лайно." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE12" "Білл: Йдіть та візьміть мене. З мене вже й пісок сиплеться. Але ви… виродки, ви так і не впіймали їх, чи не так?" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE20" "Білл: Якби я знав, як багато вас тут, коли ми тільки починали, — перестріляв би вас вилупків ще тоді." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE19" "Білл: Це все, що ти приніс?" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE13" "Білл: Напевно, вже нічого не виправиш. Нічогісінько. Таке життя. Але вам їх не дістати, чи не так? Вони в безпеці. Отже, все добре." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE18" "Білл: Час пролетів, як мить." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE15" "Білл: Мушу визнати… я уявляв це не так. Але й так непогано." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE16" "Білл: Гарний забіг. Знаючи, що вони в безпеці, я б нічого не змінив." "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES03" "Білл: БУРМИЛО" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES04" "Білл: ПЛЮВАЛЬНИЦЯ!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES05" "Білл: ПЛЮВАЛЬНИЦЯ!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES06" "Білл: ПЛЮВАЛЬНИЦЯ!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES07" "Білл: ЖОКЕЙ!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES08" "Білл: ЖОКЕЙ!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES09" "Білл: ЖОКЕЙ!" "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES06" "Білл: Та ніхто не відповість на цей виклик." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE14" "Білл: Мушу визнати… я не так це уявляв. Та все ж непогано. Непогано." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE17" "Білл: Це був гарний забіг. Я б нічого не міняв, навіть якби можна було." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Зої: Єдине, що могло вижити після аварії потяга, це — танк?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "Зої: Ну що, хто відчинить ці двері? Обіцяю, що наступні двері вагона з танком відчинятиму я." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Зої: Приготуйтеся битися з цим танком." "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Зої: Нам потрібно підняти міст." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Зої: Луїсе, ти впевнений, що не можеш піднятися? Може спробуєш?" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Зої: Я впораюся! Не біда. О… дідько." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES09" "Зої: Пробач, Білле. Я тебе люблю!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Зої: Я впораюся! Не біда. О… дідько." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES10" "Зої: Пробач, Білле. Я тебе люблю!" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS01" "Зої: Френсісе, ти хоч раз бачив вітрильний човен?" // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== // // Anniversary Patch // // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== // 05_military - scratch voices // xana wanted me to give them names. oh I'll give them some fuckin *names* // soldier 3 / military pilot / rescue 18 / 9 / 69 / jock "npc.bridge04a-01" "Джок: На західному березі чисто." "npc.bridge04a-02" "Джок: На мосту чисто." "npc.bridge04a-03" "Джок: Звуки пострілів на східному березі." "npc.bridge04a-04" "Джок: Негативно, постріли стихли." "npc.bridge04a-05" "Джок: Негативно, орієнтовний час ремонту — 10 хвилин." "npc.bridge04a-06" "Джок: Припинити вогонь! Припинити вогонь!" "npc.bridge04a-07" "Джок: Маємо контакт зі східним берегом, вони використовують радіо лейтенанта Маверіка!" // soldier 4 / commander / blue lead / major briggs / major faliszek "npc.bridge04b-01" "Майор Фаліжек: Є підтвердження про вцілілих?" "npc.bridge04b-02" "Майор Фаліжек: Гелікоптер у повітрі?" "npc.bridge04b-03" "Майор Фаліжек: Покваптеся! Міст вибухне через 15!" "npc.bridge04b-04" "Майор Фаліжек: Відступити, міст знищується!" "npc.bridge04b-05" "Майор Фаліжек: Ми не зможемо дістати їх із того боку мосту." "npc.bridge04b-06" "Майор Фаліжек: Вам потрібно перейти міст на західний берег." "npc.bridge04b-07" "Майор Фаліжек: Для початку треба опустити ближню частину. Будьте обережні, міст переповнений інфікованими." // seemed like these lines were missing subtitles "Mechanic_Taunt06" "Елліс: Дідько, ми надерли ваші дупи!" "Producer_ScreamWhilePounced05a" "Рошель: ЗНІМІТЬ ЙОГО З МЕНЕ!" "Player.Manager_ScreamWhilePounced01" "Луїс: ЗНІМІТЬ ЙОГО З МЕНЕ! ЗНІМІТЬ ЙОГО З МЕНЕ!" "npc.TeenGirl_ScreamWhilePounced03" "Зої: ЗНІМІТЬ ЙОГО!" // new lines "Biker_CommunityGeneric01" "Френсіс: Ненавиджу торгові центри." "Biker_CommunityGeneric04" "Френсіс: Ненавиджу в’язниці." "Biker_CommunityGeneric05" "Френсіс: Якщо хтось цікавиться, то НІ, я не був ув’язнений." "Biker_CommunityGeneric06" "Френсіс: Ненавиджу джунглі." // sentence mixing lol // "Biker_Adrenaline01" "Francis: There's a shot over here!" // "Biker_Adrenaline02" "Francis: Grabbin' a shot." // "Biker_Adrenaline03" "Francis: Grabbin' a shot." // John Doe - The Radioman from C14M2 "npc.johndoe_beel" " [сміх ззовні]"//[Mighty laugh] "npc.johndoe_radio_1a" "Невідомий: [кашляє] Агов?" "npc.johndoe_radio_1b" "Невідомий: Агов?" "npc.johndoe_radio_1ca" "Невідомий: [кашляє] Агов?" "npc.johndoe_radio_1cb" "Невідомий: [кашляє] Агов?" "npc.johndoe_radio_1d" "Невідомий: Агов?" "npc.johndoe_radio_1e" "Невідомий: [кашляє] Агов?" "npc.johndoe_radio_1f" "Невідомий: [кашляє] Агов?" "npc.johndoe_radio_1g" "Невідомий: [кашляє] Агов?" // ----------------------------------------------------------------------------- // community stuff! // ----------------------------------------------- // DEAD BEFORE DAWN (ALL LONG LINES NEED DELAYS AND DURATION FINE-TUNING) //cj / hank kowalski "CJ01_OutSideMallDoorResponse" "Генк: У вас дах поїхав чи що? Бачу через камери, що ви привели за собою купу інфікованих! Та тут справжня вечірка інфікованих! Ви що, пів міста запросили?! Та ви накурилися, якщо гадаєте, що я вас сюди впущу! Ого-го! Вам краще це все очистити, і тоді я хоча б ПОДУМАЮ про відкриття дверей!" "CJ01_OutSideMallDoorResponse_B" "Генк: Непогано, зовсім непогано! Ось що я називаю владнанням справ, хе-хе-хе-хе! Заходьте, двері відчинено." "CJ02_MallFirstEntry" "Генк: Агов, ви ті, з ким я говорив по радіо? Маєте зробити мені послугу. Я відправив кількох довбаних охоронців, Джейсона та Біллі, на дах, щоби вони полагодили кондиціонер, але це було вже вісім годин тому! Могли б ви туди піднятися й поглянути, чи зможете його відремонтувати? Скажу ось що, якщо зробите це… Я вас впущу. О, ще одне. Якщо зустрінете Джейсона й Біллі… Скажіть їм, що вони звільнені." "CJ03_WareHouseEntry" "Генк: От лайно, тут гаряче… Що в біса Джейсон і Біллі робили з цими дошками? Вони що, ковчег будували? [сміється] Секунду, вони ввімкнули світло." "CJ04_1_RoofJumpWarning" "Генк: І не думайте стрибати з цього даху! Виглядає невисоко, та повірте, після падіння ви не виживете." "CJ04_nonevent_any_brighter" "Генк: О, вибачаюсь! Світліше тут зробити не можу!" "CJ04_WareHouseCreCendoTrigger" "Генк: Гм… Не можу зробити світло яскравішим… [шум мікрофона] От лайно! Вибачаюсь." "CJ05_FixedACOnRoof" "Генк: О… Тепер значно краще." // "#dbd_sounds\mission_vo\cj05_much_better.wav" "Hank: Ah! Much better. Air conditioning is such a great invention!" "CJ06_BackToEntrance" "Генк: А тепер повертайтеся до службового входу." "CJ07_DirectionsBeForeGateOpens" "Генк: Гаразд, тепер слухайте. Торговий центр переповнений цими виродками, але не бійтеся. Я проведу вас по ньому з кімнати охорони. Вам слід дістатися меблевої крамниці, де ви будете в безпеці… У всякому разі на певний час." "CJ08_SupplyRoomEntry" "Генк: Спокійно. Я відкрию двері праворуч… Притримайте поки коней." "CJ09_SupplyRoomCrecendoTrigger" "Генк: О… Гаразд, схоже, ЦЕ не спрацювало." "CJ10_SupplyRoomCleanupRequest" "Генк: Відбийте цих виродків та тікайте до меблевої крамниці, НЕГАЙНО!" // TOO LONG // "CJ_map02_Sound01" "Hank: Hello? Helloooo? Hel-loooooooooo... Oh that's one for the money, two for the show, three to get ready and... HELLOOO? Is anybody there? I mean, COME ON, HELLO! If you can hear me... just don't go downtown, alright? It's been completely overrun. Keep on headin' north! You got that? Hello! Is anybody there? If you can hear me, DON'T go downtown, it's been completely overrun! Hello? HELLO?! Come on, answer! Jesus Christ... Somebody answer! Ah, Jesus, it's fuckin' hot in here!" "CJ_map02_Sound02" "Генк: О, дякувати Богу, там хтось є! О-хо-хо… Усе пішло до біса! Знаєте, б’юся об заклад, що то були кляті терористи! Як би не було, а я Генк Ковальські, голова служби охорони тут, у торговому центрі «Перехрестя» на ПІВНОЧІ міста. Тут безпечно! Тож, гм… Приходьте до торгового центру «Перехрестя», якщо хочете вижити!" "map_3_ac_1_variant_2" "Генк: Ці ідіоти Джейсон і Біллі так і не завершили ремонт кондиціонера на даху! Скажу ось що: зробіть це для мене й отримаєте маленький сюрприз!" "map_3_ac_2_faster" "Генк: Ох, швидше, швидше! Відчуваю, як надходить холодне повітря!" "map_3_ac_3_pig" "Генк: Ну ж бо, хлопці, що ви там вовтузитеся? Я пітнію тут як свиня!" "map_3_ac_4_did_it" "Генк: Хе-хе-хе! Гадаю, зможу з вами працювати!" "dbd3_rnd_ac_incoming" "Генк: НАБЛИЖАЮТЬСЯ!" "ac_case03_almost_on_the_roof_02" "Генк: Що? Це майже на даху! Ого-го-ха-ха-ха-ха! Гаразд, хлопці, просто трішки опустіть…" "ac_case03_lower_her_down" "Генк: Гаразд, хлопці, просто трішки опустіть…" "ac_crank01" "Генк: О, схоже, ви знайшли один!" "ac_crank01_3more" "Генк: Один є, лишилося ще три! Доведеться платити!" "ac_crank02" "Генк: Якого біса вони сховали важіль тут? Це ж безглуздо." "ac_Crank03" "Генк: Чудово! Один ви знайшли!" "ac_Crank04" "Генк: І про що вони думали, коли ховали всі ці важелі?" // "ac_intro_case_01_alt" "ac_intro_case_02" "Генк: Чекайте… де ж поділися всі важелі? Клянуся, Джейсон і Біллі завжди створювали проблеми! Гаразд, подивіться навколо, може вам вдасться знайти ці деталі." "ac_intro_case_02_alt2" "Генк: Ого. Дуже розумно, Джейсоне й Біллі, дуже розумно. Схоже, вони десь поховали важелі. Вам доведеться їх знайти до того, як підіймати кондиціонер на дах." // "ac_intro_case_02_alt1" "ac_intro_case_03" "Генк: Ха… Де ж, до біса, можуть бути Джейсон і Біллі? Вони мають бути десь тут, кондиціонер же *майже* на даху." "ac_lastcrank_01" "Генк: О, схоже, що ви знайшли їх усі!" "ac_lastcrank_02" "Генк: Чудово, схоже, ви знайшли всі!" "ac_metal_windows_01" "Генк: О, добре! Схоже, що металеві вікна працюють." "ac_metal_windows_02" "Генк: О, добре! Схоже, що металеві вікна працюють. Типу…" "ac_no_idea_regarding_rooms" "Генк: На вашому місці, я б остерігався! Не маю поняття, що там у тих кімнатах…" "ac_no_metal_windows_01" "Генк: Гаразд. Ви знаєте, що робити." "ac_succes_01" "Генк: О-о-о, відчуваю солодке, солодке повітря! Дякую вам." "ac_succes_02" "Генк: Ого-го! Ніщо не зрівняється із прохолодним свіжим повітрям!" "ac_succes_03" "Генк: Тепер мені потрібно лиш трохи холодного пива, і день можна вважати вдалим!" "ac_succes_case3_01" "Генк: Агов, схоже, це спрацювало." "ac_succes_case3_02" "Генк: Гаразд… Це не працює." "ac_survivors_locked_on_the_roof_01" "Генк: Ого-го! Так! Лайно, моє пійло! <статичні шуми> М-м-м, не знаю, як вам це передати, хлопці, але, але думаю, я, хе-хе, я просто… <статичні шуми> [прокашлюється] <статичні шуми>" "CJ_map04_01_safehouse" "Генк: Гей-гей-гей-гей, рано почивати на лаврах, дамочки. У нас тут є кілька клятих серйозних проблем. Треба перезавантажити головний сервер торгового центру «Перехрестя» — виродки постійно викликають тривогу, тож система перевантажена. Тепер хороша частина. Перш ніж перезавантажувати сервер, вам слід замкнути всі входи. Вручну. Щоби в разі лажі з перевантаженням двері лишилися замкненими." "CJ_map04_2_1_redlight_open_door" "Генк: Бачите те червоне світло біля дверей? Ідіть туди. Я їх відчиню." "CJ_map04_2_6_shit_rolls_down" "Генк: Це легка частина… Що ви хочете цим сказати? Що за маргаритки! Якщо не зачините решту дверей, то МИ ВСІ ПОМРЕМО. Хтось має це зробити… Лайно котиться вниз, хіба не так?" "CJ_map04_2_7_1millon_visit" "Генк: Хлопці, у нас проблеми. Торговий центр «Перехрестя» очікує на десятимільйонного відвідувача. Наразі понад 9 999 950 відвідувачів пройшли через головний вхід. Якщо ви пропустите ще 50 інфікованих усередину, то комп’ютер центру розпочне кляте привітання, і ми всі тут помремо. Двері автоматично зачиняться через кілька хвилин. За будь-яку ціну не впустіть сюди більше ніж 50 інфікованих." "CJ_map04_2_7_lock_doors_reboot" "Генк: Зачиніть усі інші двері. Ви знаєте, що робити. Після цього ми перезавантажимо сервер." "CJ_map04_2_8_wasnt_easy" "Генк: Ну що, маргаритки? Я ж казав, що буде легко! Тепер рушайте до кімнати охорони й перезавантажте сервер." "CJ_map04_2_9_red_button_2" "Генк: Гм-м… Натисніть ЧЕРВОНУ кнопку й запустіть сервер." "CJ_map04_02_west" "Генк: Ідіть на захід до перших дверей. Зробіть світу послугу й очистіть торговий центр від усього того сміття." "CJ_map04_07_open_door" "Генк: [неприємно сміється] Ну, хіба це не було легко? Тепер повертайтеся, я відчиню для вас двері." "CJ_map04_good_work" "Генк: Чудова робота, хлопці!" "map_4_1_server_green_button" "Генк: Ой… Гадаю, вам треба було натискати ЗЕЛЕНУ кнопку." "map_4_2_server_red_button" "Генк: Ой… Гадаю, вам треба було натискати ЧЕРВОНУ кнопку." "map_4_3_server_red_green" "Генк: Червона, зелена… Натискайте, що хочете!" "map_4_4_server_wrong_button" "Генк: Отакої! Не та кнопка!" "map_4_toilet_mess" "Генк: Гей-гей-гей, вам КРАЩЕ розчистити зчинений вами ж безлад!" "map_4_twitcher" "Генк: Це почвара… Стріляйте йому в голову!" "CJ_map_5_1_1_pick_me_up" "Генк: Гаразд, слухайте. Я знаходжуся в північній частині торгового центру біля супермаркету «Костелло». Підберіть мене тут. Та спершу вам треба пройти через приміщення для персоналу." "map_5_ele_ilikethissong" "Генк: Ха! Мені подобається ця пісня." "CJ_MissionBeforeEntering01" "Генк: У вас дах поїхав чи що? Бачу через камери, що ви привели за собою купу інфікованих! Та тут справжня вечірка інфікованих! Ви що, пів міста запросили?! Та ви накурилися, якщо гадаєте, що я вас сюди впущу! Ого-го! Вам краще це все очистити, і тоді я хоча б ПОДУМАЮ про відкриття дверей!" "CJ_warning_outside" "Генк: Воно звісно здається, ніби зовні безпечно, та повірте мені, ви й СЕКУНДИ не проживете, якщо вийдете через ті двері." "map_4_boomer_blows_reko_bank" "Генк: Ха! Тупозадий товстун щойно вибив двері банку! Швидше вибирайтеся!" "map_4_random_1" "Генк: Ні! Не цього разу, солоденький!" "map_4_random_2" "Генк: Випадковість, люба, випадковість!" "map_4_reset_room_1" "Генк: Прокидайтеся, мої любі, це був просто кошмарний сон." "map_4_reset_room_2" "Генк: Схоже, ви отримаєте сьогодні ще один шанс. Тепер зачиніть головний вхід!" "map_5_ground_activated_finale" "Генк: А, он ви де! Агов, якнайшвидше дістаньте даху і я вас заберу, гаразд? Дідько, сподіваюся сам доберуся туди цілим! Відчиняю для вас вхід на першому поверсі. Хай щастить!" "map_5_ground_entry_message" "Генк: Агов? Аго-о-ов? Де ви поділися? Вже вийшли з фудкорту? Коли дістанетеся туди, то подайте голос, щоб я відкрив вхід на дах. Після цього ми виберемося звідси, гаразд? АГОВ! Народ, що там відбувається? З цього сектору я маю лише статичні шуми, тож НЕ БАЧУ, що внизу." "map_5_roof_finalewon_rand_1" "Генк: ЕГЕ-ГЕЙ! Час прибрати вдома!" "map_5_roof_finalewon_rand_2" "Генк: Зустрінься зі своїм творцем, шматок зомб’ячого лайна!" "map_5_roof_finalewon_rand_3" "Генк: ТА-А-АНК!" "map_5_safehouse" "Генк: О, ні. Не можу повірити в таке лайно! Добре, що ви вибралися з торгового центру, бо зараз там просто КИШИТЬ інфікованими! Нам треба забиратися звідси. Спробуйте вийти на дах паркінгу! Там на вас чекає невеличкий сюрприз…" "map_5_escape_audio" "Генк: Гаразд, попрощаймося з цими виродками як слід! Знаєте ось це? [звучить Midnight Ride]" "map_5_2_hescrazy" "Генк: Не турбуйтеся про нього, він божевільний!" "map_5_4_blow_up" "Генк: Цей божевільний сучий син підірвав увесь перший рівень! Тепер треба обходити довгим шляхом." "map_5_5_so_what" "Генк: І що? Гадаєте, буде бій?" "map05_peelz" "Генк: Комусь треба зайти в аптеку?" // "map05_lookout" "CJ_map_5_1_strange_week" "Генк: Торговий центр «Перехрестя» — це моя територія. Ви всі тут — гості. Я подбаю про вас. Я вирішую, кому тут жити, а кому померти… Я, а не ці інфіковані виродки." //shopkeeper "SK_Dieing" "Власник крамниці: О, ні, мене поранено! Боже, я стікаю кров’ю, допоможіть, будь ласка, допоможіть, ох, матусю!" "SK_Heres_Gift" "Власник крамниці: Молокососи! Я вас попередив, не підходьте до мого магазину! Ось промо-акція для вас, тримайте, ха-ха!" "SK_Stop_Too_Close" "Власник крамниці: Стоп! Не наближайтеся до мого магазину!" // "SK_Transformation" "Shopkeeper: " "SK_Warning_1" "Власник крамниці: Ви схожі на інфікованих! Ви маєте вірус, тож тримайтеся подалі від крамниці! Попереджаю!" "SK_Warning_2" "Власник крамниці: Ви маєте вірус, тож тримайтеся подалі від крамниці! Попереджаю!" "SK_Warning_3" "Власник крамниці: Я попередив! Не наближайтеся до мого магазину!" //andy "map_4_Andy_1_HeyWait" "Енді: Агов… чекайте, чекайте! Ви куди, хлопці? ЩО? Ви в ТОРГОВОМУ ЦЕНТРІ? Це ж чудово! Я біля центру, тут у мене крамниця зброї. Ви можете бачити її з даху центру. Мушу йти, інфіковані намагаються прорватися, треба забарикадувати двері. Я ще повернуся!" "map_4_Andy_2_CanHelpYou" "Енді: Гаразд! Можу допомогти! У мене повно зброї та набоїв. Я можу відстрілювати інфікованих зовні торгового центру, але самі не виходьте. Буде важко побачити різницю між… ними й вами." "map_4_Andy_3_CannotSurvive" "Енді: Гаразд, слухайте. Вам треба якось мене підібрати! У мене більше не лишилося води та їжі… Я тут і дня більше не проживу!" "map_4_Andy_BurtReynolds" "Енді: Підходьте, панове зомбі! Ого, цей чолов’яга схожий на самого Берта Рейнольдса! Обережно, спокійно, спокійно… БАХ! Просто в голову, ха-ха-ха!" "map_4_Andy_ComeGetSomeZombs" "Енді: Підходьте! Так! Ага, ще один! І ще один! Підходьте по кулі, так!" //rando pilot "dbd02_Helicopter_Pilot" "Пілот: Агов, ви, внизу! Ви збожеволіли? Що ви там робите? Спробуйте дістатися передмістя і я… я вас там підберу, гаразд? Хай щастить!" //newscast (NEEDS DELAYS) "news_1_ps" "Ведучий: Доброго вечора, пані й панове, це Чарльз Кейн та новини сьомого каналу. Ми перериваємо наші заплановані передачі для термінових новин. До місцевої поліції орієнтовно з 14:00 безперервно надходять повідомлення про напади й сутички. Шеф відділку Етан Солдермен каже, що було отримано понад 400 таких дзвінків, і вони не припиняються. Деякі офіцери сумніваються, що це справжні повідомлення про насильство, а не розіграш, організований групою безвідповідальних громадян. Шеф Солдермен попросив нас закликати людей припинити користуватися лініями екстреного виклику для неправдивих повідомлень. Ми й надалі стежитимемо за перебігом подій." "news_2_ps" "Ведучий: Ми повертаємося, пані та панове, із тривожними новинами цього ДУЖЕ насиченого новинами дня. Схоже, що грип сягнув масштабу епідемії, тож генеральний лікар країни виступить сьогодні із заявою. Стежте за новинами сьомого каналу, щоби побачити прес-конференцію. Лікарні вже майже переповнені, усі медсестри й лікарі міста були викликані для допомоги. Зі шпиталів також надходять тривожні повідомлення щодо жертв грипу, які… мені сказали, що це дійсно так… постраждали від укусів під час заворушень… Ці жертви укусів, схоже, складають більшість пацієнтів місцевих лікарень. Така дивна поведінка виглядає безпричинною й шокує як соціологів, так і керівництво штату, котре закликає учасників заворушень заспокоїтися й повернутися до своїх домівок." "news_3_ps" "Ведучий: Продовжують надходити термінові новини від керівництва штату. Схоже, заворушення не вдалося локалізувати, а поліція на передовій утратила контакт із центром. Також схоже, що наш рідний шат — не єдина жертва цієї незрозумілої антисоціальної поведінки. Новинні служби сусідніх штатів повідомляють про подібну ситуацію і там. Усі ці заворушення поєднує дивовижна кількість слідів від укусів та поширення істерії. Центр охорони здоров’я повідомляє також про епідемію подібної на грип хвороби на всій території Сполучених Штатів. Президент перервав свій відпочинок та оголосив у постраждалих регіонах надзвичайний стан. Для стримування насильства була залучена національна гвардія та федеральна агенція з надзвичайних ситуацій. Президент запевняє, що ситуація найближчим часом нормалізується." "news_4_ps" "Ведучий: Я отримую нові повідомлення з передової… Просто зараз кореспондент новин «Сьомого каналу» Семюел Гарленд перебуває на місці подій і має що сказати. Семюеле? Другий ведучий: Дякую, Чарльзе. Я поруч із Генрі Баклером, який мусив самостійно захищати родину й інших громадян, які переховуються в нього. Дещо тривожним є те, що пан Баклер уже кілька разів сьогодні мусив використовувати смертельну зброю для захисту людей. Виглядає, що кожен з учасників цих заворушень перебуває під дією якихось сильних наркотиків чи інших психотропних речовин. Можете щось додати, пане Баклер? Чоловік: Ну, я бачив усіх цих бунтівників по телику, тож вирішив за краще дістатися сюди й допомогти порядним людям. Я зібрав своїх хлопців і, звісно, мого брата Майкла, й ми почали робити тут захисний периметр. Ми вже майже закінчили, як з’явилися двоє отих божевільних і кинулися на нас. Ми просили їх зупинитися, але один із них відкусив добрячий шмат м’яса в мого малого, тож я всадив кулю між його очей! Боже поможи… Потім мій другий помічник, Ерл, він застрелив іншого, просто в груди. Гарні були постріли! Та потім почалося щось ненормальне. Той хлопець упав… але продовжив рухатися! І став повзти на нас! Тобто, він не спинився! Довелося всадити йому ще одну кулю в голову. Клянуся, ці психи гасають тут навкруги й тільки Бог знає, що вони там накачали собі у вени. Їхні очі мають вигляд мерців! Другий ведучий: Неймовірно. Неймовірно, але це правда. Репортаж просто з місця подій для новин сьомого каналу. Чарльзе? Ведучий: Дякую, Семюеле." "news_5_ps" "Ведучий: Мені щойно повідомили, що генеральний лікар країни готовий прокоментувати останні події. Схоже, на північному заході все це почалося навіть раніше, ніж у нас. Гадаю, ми можемо вважати себе щасливчиками. Вмикаємо пряму трансляцію прес-конференції з Білого дому. Генеральний лікар: Громадяни Сполучених Штатів Америки, наша країна зазнає нападу. І поки ми намагаємося з’ясувати природу цих заворушень, я наполегливо прошу вас лишатися вдома й замкнути всі входи. Президент оголосив національний надзвичайний стан, а відповідні федеральні сили мобілізовано для контролю над ситуацією. Наступна інформація може вас шокувати: мертві ожили… й атакують живих. Ми не знаємо причини. Це може бути вірус або бактеріальний штам. Може бути біотероризм чи прямий напад на американський народ. Нам не відомі хімічні чи біологічні способи реанімувати померлих таким чином, і ми не знаємо, чому вони так прагнуть нашкодити живим. Ми тільки знаємо, що всі ці люди МЕРТВІ. У них немає серцебиття. Вони не дихають. І не визнають жодної влади. Їх можна вважати мертвими в прямому значенні слова, за винятком здатності рухатися. Ми закликаємо громадян лишатися вдома. Не намагайтеся шукати допомоги в місцевої влади. Загони порятунку будуть розгорнені на місцевому рівні й на рівні штату за підтримки національної гвардії. Я та інші представники уряду інформуватимемо вас про подальший перебіг подій." "news_6_ps" "Ведучий: Ми повертаємося з повідомленням від нашого репортера Семюела Гарленда. Семюеле? Другий ведучий: Чарльзе, тут відбувається справжнє ПЕКЛО! Насильство… Ніщо за всю мою кар’єру не було схоже на той жах, що я бачу! Це схоже на полювання на відьом, Чарльзе! Громадяни підозрюють один одного в приналежності до тих мертвих… ШТУК і… вбивають один одного! Агов… агов… АГОВ! ВІН ЗНОВУ РУХАЄТЬСЯ! ХТОСЬ, ЗАСТРЕЛЬТЕ ЙОГО, ВІН ПІДІЙМАЄТЬСЯ! ЧОРТ, ПАНЕ БАКЛЕРЕ! ЧОРТ!!! Чоловік: Що? Лайно! <постріли> Другий ведучий: Чарльзе… ми довідалися жахливу річ… ці штуки… ці ЧУДОВИСЬКА… О Боже, вони ЇДЯТЬ людей… Вони ЇДЯТЬ людей, Чарльзе, просто… БР-Р-Р, ОТ ЛАЙНО, ГЕТЬ, ГЕТЬ ВІД МЕНЕ… Ведучий: Сем… Семюеле? Пошліть когось туди…" "news_7_ps" "Ведучий: Ми… Ми ще в ефірі? Добре. Пані та панове, якщо нас ще хтось чує… Мені повідомили, що нас невдовзі знімуть з ефіру. Я… Я хотів би дати коментар до цього всього… Чи є це кінцем нашої цивілізації? Чи приречені ми загинути, як Рим чи Стародавня Греція? Очевидно, що ми зіткнулися з подібними загрозами, із якими у свій час зіткнулися ці маяки західної цивілізації. Та нам протистоїть дещо страшніше за натовпи вестґотів… Усе США. МИ самі перетворилися на монстрів, що нищать міста, аеропорти, лікарні й один одного… Ким стануть наступні покоління після нас? Які обіцянки ми можемо дати своїм дітям? Якщо трапиться немислиме, якщо людство перетвориться на цих бездушних монстрів, що колись були нашими друзями, сусідами чи родичами… Чи зміниться світ аж настільки? Нам слід зазирнути всередину самих себе, щоби знайти чудовиськ, які значно ближчі за тих, що за вашим вікном. Особисто я бажаю всім вам прокинутися завтра в кращому майбутньому. Та спершу нам треба пережити негоду, що триватиме до світанку. Усім, хто це чує, кажу: для мене було великою честю служити вам. Добраніч. І нехай щастить." //ads (captions only) // "ads_Aperture_Beauty" "Work, play... as a woman, you need to feel your best, to BE the best. At Aperture Beauty, we thoroughly test our products to ensure only the highest quality. Without animal testing. Sign up for human beauty product trials in the mall today, and we'll give you a $20 voucher to use at CakeWorld. That's no lie, so pick up yours today. Aperture Beauty: Be deadly beautiful. [High-speed legal babble]" // "ads_Bookmork" "BOOOOKS! Come buy BOOKS from BOOKMORK! Reserve your copy of Pubescent Clever Sorcerers and receive a free PEN LIGHT! Save a page, with BOOKMORK!" // "ads_Coleman_Telecom" "Rrrrgh! Sum***** just bit me and broke my phone! (Hey, that's great!) Why's that great? This looks infected! (Well, I know nothing about infections, but I do know this is a perfect opportunity to sign up with Coleman Telecom!) Coleman Telecom? (Coleman Telecom can fulfill all your communication needs! With our no-contract plans, you'll be able to call for an ambulance before gangrene even sets in!) Oh, wow! Thanks, Coleman Telecom! [Coleman Te-le-cooooom!]" // "ads_Mall_Welcome" "" // "ads_MillionthCustomer_TV" "" // "ads_RekoBank" "" //misc "MilitaryWarning" "Солдат: Це попередження від військових. Місто втрачено. Усім уцілілим слід рухатися до Форту Пастор." // ----------------------------------------------- // REDEMPTION II // These are the only lines that used soundscripts in the campaign, sorry //hazmat guy in finale "npc.Map5_Voice1a" "Агов… Агов? Ви мене чуєте?" "npc.Map5_Voice1b" "Є там хтось?" "npc.Map5_Voice1c" "Будь ласка, відгукніться, якщо чуєте мене." "npc.Map5_Voice1d" "Хто-небудь, відгукніться по радіо." "npc.Map5_Voice2" "О, дякувати Богу! Не можу повірити, що хтось це таки зробив! Гаразд, слухайте… Вам треба вивести потяг звідси, але допоміжне керування згоріло, тож треба використовувати основне, аби потягом можна було керувати. Я стежитиму за всім, доки не переконаюся, що ви вибралися. Ця штука гучна мов пекло, тож страшно сказати, що ви привабите, коли ввімкнете її. Готуйтеся до всього." "npc.Map5_Voice3a" "Гадаю, ви самостійно знайдете припаси та приготуєтеся. Хай щастить." "npc.Map5_Voice3b" "Коли будете готові, то просто поверніть головний важіль на панелі керування отам. Великий червоний важіль. Нехай вам щастить." "npc.Map5_Voice4a" "Гаразд, поїхали! Будьте готові до всього!" "npc.Map5_Voice4b" "Двигун працює, готуйтеся!" // "npc.Map5_Voice5" "Ah Christ, the pnuematics drives are empty! You're gonna have to refill them manually! Let me get the gates open and throw some canisters down. Standby..." "npc.Map5_Voice5a" "Боже, пневматичні рушії порожні! Їх треба наповнити вручну! Дайте мені відкрити вхід та кинути кілька каністр униз. До зв’язку…" // "npc.Map5_Voice6" "Gates are opening - I'm going for the canisters. I'll throw them down to you, so keep an eye out!" "npc.Map5_Voice6a" "Відчиняється… Іду за каністрами. Я кину їх вам, тож пильнуйте!" // "npc.Map5_Voice7a" "I got a canister here! Come get it and install it in the chamber!" "npc.Map5_Voice7aa" "Ось каністра! Візьміть її та заповніть камеру!" // "npc.Map5_Voice7b" "Canister here! Quick, take it!" "npc.Map5_Voice7ba" "Ось каністра! Швидко, забирайте її!" // "npc.Map5_Voice7c" "Here's another one! Come grab it!" "npc.Map5_Voice7ca" "Ось ще одна! Заберіть!" // "npc.Map5_Voice7d" "Canister incoming! Get it to the chamber, quick!" "npc.Map5_Voice7da" "Каністра! Доставте її в камеру, швидко!" // "npc.Map5_Voice8a" "You got it! It's lowering now - get on board, GET ON BOARD!" "npc.Map5_Voice8aa" "Ви впоралися! Він опускається, застрибуйте, ЗАСТРИБУЙТЕ!" // "npc.Map5_Voice8b" "That did it! The train is coming down - get on board! Hurry!" "npc.Map5_Voice8ba" "Спрацювало! Потяг рушив… залазьте в нього! Хутчіше!" //misc // "narrator.quiet" //wakeupstanley.wav // "npc.labcom" "Welcome to the Helix research facility. The time is: T-T-T-Ten thirty-three PM. Current topside temperature is 60 degrees. The Helix facility is maintained at a pleasant 68 degrees at all times. You are currently in: Sublevel 3. 3. 3. 3. 33333 - Biochemical test labs and advanced pathogen research. This is a high security (LEVEL), please check in at the (nearest security station)" //"redemption/voice/researchfacility.wav" } }