"lang" { "Language" "tchinese" "Tokens" { "testcommands" "這是紅色、斜體粗體又變成白色。" "Coach_BoomerReaction01" "教練:噁,該死!" "Coach_BoomerReaction06" "教練:什麼,噢!" "Coach_BoomerReaction08" "教練:啊,該死!" "Coach_CloseTheDoorC101" "教練:我們應該要關門。" "Coach_FriendlyFire19" "教練:不要再射我了。" "Coach_FriendlyFire20" "教練:去你的,別再射我了!" "Coach_GettingRevived16" "教練:我只是在開玩笑。" "Coach_GettingRevived18" "教練:你剛剛說什麼?" "Coach_GettingRevived31" "教練:這裡好痛。" "Coach_GoingToDie02" "教練:事情發展和我想的不一樣。" "Coach_IncapacitatedInjury01" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury02" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury03" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury04" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury05" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury06" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury07" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury08" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury09" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury10" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_IncapacitatedInjury11" "教練:啊啊啊啊啊!" "Coach_Incoming09" "教練:好啦,大夥兒正經點,它們來啦!" "Coach_ReviveCriticalFriend02" "教練:它們一再攻擊,你都被打趴了。再來一次你就完蛋了。" "Coach_ReviveCriticalFriend04" "教練:你看起就像交通安全宣導片裡的那些重傷者一樣慘,我看你這次玩完了。" "Coach_ReviveCriticalFriend07" "教練:你需要好好休息一下。要是再倒下一次,你就沒命了。" "Coach_ReviveFriend11" "教練:它們把你弄傷了。" "Coach_ReviveFriendFF02" "教練:操!對不起。我還不習慣邊跑邊開槍這檔事。" "Coach_ReviveFriendFF03" "教練:操!對不起。我還不習慣邊跑邊開槍,尤其是到處跑。" "Coach_SuggestHealth02" "教練:如果有需要的話就治療一下吧。" "Coach_Taunt01" "教練:好耶!" "Coach_Taunt03" "教練:[笑聲] 爽!太棒了!" "Coach_Taunt08" "教練:[笑聲] 讚啦!" "Coach_World02" "教練:喔耶,我們的目標就在那座橋的旁邊,在去你的河對岸!" "Coach_World03" "教練:唉,你腦袋裡到底裝什麼啊?" "Coach_WorldC2M312" "教練:跑上尖叫橡樹飛車... 還有什麼更棒的呢..." "Coach_WorldC4M202" "教練:去你的,到處都是 Witch。" "Coach_WorldC4M211" "教練:去你的,到處都是 Witch。" "Coach_WorldC4M303" "教練:暴風雨來了!" "Coach_WorldC4M411" "教練:我們可以用坦克堡的招牌打信號給他。" "Coach_WorldC5M504" "教練:聽到了,老兄,等會見。" "Coach_WorldDead03" "教練:該死... 他們被射殺了。" "Coach_WorldSigns11" "教練: 問得好,CEDA 到底在哪裡?因為我想朝它們的屁股開槍。" "Coach_WorldSigns12" "教練:警告。在哨站確認通行前,開門會使警鈴大作。" "Coach_YouAreWelcome01" "教練:沒什麼的。" "Coach_MiscDirectional35" "教練:我們可以從那裡下去!" "Coach_ReloadIntense05" "教練:換彈匣!" "Coach_WorldC1M1B01" "教練:嘿!回來!回來啊!噢,他沒有回來。" "Coach_WorldC1M4B03" "教練:好吧,那麼... 去疏散點求救是沒指望了。現在誰有其它想法,就說出來吧。" "Coach_WorldC2M1B11" "教練:這不好笑。你可能會傷到自... 才怪,笑死人了。" "Coach_WorldC2M2B05" "教練:[唱歌]... Gotta reach for the top, stay on the mountainnnn... dunh-nuh-NAH-nuh-NAH-nha!" "Coach_WorldC2M2B26" "教練:喔耶,是棉花糖。食物界睿智的法老王。高坐在食物金字塔頂端,冷眼瞧著下面所有的食物。" "Coach_WorldC5M1B03" "教練:我們越過了地獄好不容易來到這。現在只剩下最後一段路了,千萬別前功盡棄啊!" "Coach_WorldC5M3B09" "教練:這裡好像剛打過仗似的。" "Coach_WorldC5M3B11" "教練:這裡好像剛打過仗似的。" "Coach_WorldC5M3B15" "教練:天啊,希望不是。" "Coach_WorldC5M3B28" "教練:我操你個..." "Coach_WorldC5M4B06" "教練:橋梁到了!" "Coach_WorldC5M4B07" "教練:橋到了!" "Coach_WorldC5M5B01" "教練:好了,好了。慢慢過橋,軍隊會保護我們。" "Gambler_GrabbedBySmoker04" "尼克:不、不、不!" "Gambler_HealOtherCombat01" "尼克:等一等!等,一,下!" "Gambler_HunterEllisPounced02" "尼克:Hunter 撲倒了艾利斯!" "Gambler_HunterEllisPounced03" "尼克:Hunter 撲倒了艾利斯!" "Gambler_LedgeHangSlip01" "尼克:哇喔!" "Gambler_LedgeHangSlip02" "尼克:啊!" "Gambler_LedgeHangSlip05" "尼克:嘿!" "Gambler_PositiveNoise13" "尼克:耶耶耶!" "Gambler_ReviveFriendFF02" "尼克:我只能說。如果我有不對的地方,我道歉。" "Gambler_WarnJockey01" "尼克:Jockey!" "Gambler_WarnJockey02" "尼克:Jockey!" "Gambler_WarnJockey03" "尼克:Jockey!" "Gambler_WarnSpitter01" "尼克:Spitter!" "Gambler_WarnSpitter02" "尼克:Spitter!" "Gambler_WarnSpitter03" "尼克:有 Spitter!" "Gambler_WarnWitch01" "尼克:有 Witch!" "Gambler_WarnWitch02" "尼克:Witch!" "Gambler_WarnWitch04" "尼克:Witch!" "Gambler_WitchGettingAngryEllis01" "尼克:艾利斯!別去惹那 Witch!" "Gambler_World214" "尼克:歐歐歐歐歐... 看清楚再射!" "Gambler_WorldC2M124" "尼克:亮著燈光的摩天輪,誰不喜歡呢?" "Gambler_WorldC2M213" "尼克:那條木板路仍然散發著爆米花的香味,那條後巷還是充滿尿騷味。" "Gambler_WorldC2M301" "尼克:傳染病爆發時,為什麼我不是在拉斯維加斯或是大西洋城,而是被困在這該死的俗氣愛情隧道裡?" "Gambler_WorldC2M303" "尼克:看到前面的牌子嗎?今天僅限堂表親入場。" "Gambler_WorldC2M307" "尼克:這簡直就是水泥河,艾利斯。" "Gambler_WorldC2M329" "尼克:不,這可不是,情況會變得很可怕。大家跟緊點。" "Gambler_WorldC2M330" "尼克:不,這可不是,情況會變得很可怕。大家跟緊點。" "Gambler_WorldC2M408" "尼克:看來 4H 裡面的那個 H 代表著地獄。" "Gambler_WorldC2M450" "尼克:好,我們會放去煙火,但我要跟你說清楚,別想叫我彈空氣吉他。" "Gambler_WorldC2M452" "尼克:我們會做的,當然會。" "Gambler_WorldC2M454" "尼克:哇喔,讚歐!真是太酷了。我相信 Dusty 會萬分榮幸的。" "Gambler_WorldC2M456" "尼克:終究是個臭嬉皮。我敢對天發誓,這總能讓臭嬉皮開心。" "Gambler_WorldC4M130" "尼克:我猜有煙囪的就是糖廠了。" "Gambler_WorldC4MGoingToDie04" "尼克:早知道就順著這條破水溝漂下去。" "Gambler_WorldC3M4B09" "尼克:我們有四人,其中有一個是女人。" "Gambler_WorldC5M5B16" "尼克:我的名字叫尼克。我們有四個人都在... 大橋的西岸。" "Mechanic_GrabbedBySmokerC103" "艾利斯:我動不了了... 救命啊!" "Mechanic_Incoming04" "艾利斯:大家都準備好,快!" "Mechanic_Laughter04" "艾利斯:[笑聲]" "Mechanic_Reloading03" "艾利斯:嘿,我在裝子彈!" "Mechanic_Reloading06" "艾利斯:我在裝子彈!" "Mechanic_ReloadingQuiet02" "艾利斯:嘿,我在裝子彈!" "Mechanic_ReviveFriend06" "艾利斯:別擔心,別擔心,這沒什麼,小小刮傷而已。" "Mechanic_SuggestHealth04" "艾利斯:大家休息一下,處理一下傷口。" "Mechanic_Taunt03" "艾利斯:我們海扁了它們一頓!" "Mechanic_Thanks02" "艾利斯:感激不盡。" "Mechanic_WarnHunterC1P03" "艾利斯:沒錯,Hunter 名符其實。" "Mechanic_World215" "艾利斯:酷!那裡有一個... 艾利斯:媽啊!!!" "Mechanic_World306" "艾利斯:你知道嗎?不管怎樣,尼克,你都該看看我的卡車,它真得很猛。" "Mechanic_World402" "艾利斯:他們說的就是我們!" "Mechanic_World449" "艾利斯:我告訴你現在最糟的情況會是什麼。來了一隻 Tank。" "Mechanic_WorldC2M103" "艾利斯:如果我們有一台巨輪怪獸卡車,就能一路開過去了。" "Mechanic_EllisStoriesS01" "艾利斯:有一次我的死黨基斯被軍隊轟炸了。他其實是去露營,但没有留意到告示牌。我猜軍隊那天在測試炸彈,而且什麼都有,不只是一般炸彈,還有生化神經毒氣彈、破片榴彈,是會在空中碎裂成上百個小型子彈的那種..." "Mechanic_NickOcd04" "艾利斯:聞起來就像死殭屍的味道,我都開始喜歡那股味道了。" "Mechanic_NickOcd05" "艾利斯:不是啦,一直都是這味道。" "Mechanic_NickOcd06" "艾利斯:是不是像這個味道?聞起來就像死在廢棄舊冰箱裡的浣熊。" "Mechanic_NickOcd07" "艾利斯:原來如此。噢,我還以為是一整櫃爛洋蔥勒。" "Mechanic_NickOcd08" "艾利斯:聞起來像是死殭屍,那個味道我還不討厭。" "Mechanic_ReloadIntense02" "艾利斯:在裝子彈啦!" "Mechanic_ReloadIntense04" "艾利斯:在裝子彈!" "Mechanic_ReloadIntense05" "艾利斯:在裝子彈!" "Mechanic_WorldC1M1B72" "艾利斯:呵呵,殭屍末日還不算太糟嘛。" "Mechanic_WorldC1M1B92" "艾利斯:媽的!真是個噩夢,去你的的殭屍末日和狗屎玩意。該死,該死,該死。我們到底該怎麼辦?" "Mechanic_WorldC1M4B20" "艾利斯:無論教練在哪裡,他都為你感到驕傲。" "Mechanic_WorldC1M4B28" "艾利斯:噢,老天!她在那裡!" "Mechanic_WorldC1M4B39" "艾利斯:快點,快點... 把油加滿!" "Mechanic_WorldC2M2B01" "艾利斯:那邊有探照燈,有電力就代表有人在。我們過去看看。" "Mechanic_WorldC2M2B02" "艾利斯:你說的沒錯,表演真精彩!" "Mechanic_WorldC2M2B03" "艾利斯:我在 2007 年時看過他們的表演,我坐在前排中間,我眉毛都被燒掉了。" "Mechanic_WorldC2M2B04" "艾利斯:嘿,瞧瞧這個!是暗夜騎士!" "Mechanic_WorldC2M2B05" "艾利斯:[唱歌]... Gotta reach for the top, stay on the mountainnnn..." "Mechanic_WorldC2M3B04" "艾利斯:進入這愛情天鵝維修室!" "Mechanic_WorldC2M3B05" "艾利斯:進入這愛情隧道維修室!" "Mechanic_WorldC2M3B06" "艾利斯:這裡有愛情燃燒彈藥!" "Mechanic_WorldC2M3B07" "艾利斯:這裡有愛情武士刀!" "Mechanic_WorldC2M3B10" "艾利斯:穿過這個愛情爆破洞!" "Mechanic_WorldC2M5B55" "艾利斯:殺了 Tank,不然他沒辦法降落!" "Mechanic_WorldC2M5B56" "艾利斯:除非 Tank 掛了,否則他不會降落,老兄,快殺掉 Tank!" "Producer_DoubleDeathResponse01" "蘿雪兒:好吧,好吧,天啊,真是大錯特錯。" "Producer_FriendlyFire25" "蘿雪兒:你搞什麼在射誰啊?" "Producer_FriendlyFireC1Nick01" "蘿雪兒:嘿,穿西裝的,別朝我開槍!" "Producer_GettingRevived01" "蘿雪兒:你就直說吧,醫生... 我還能活下去嗎?" "Producer_GrabbedBySmoker03a" "蘿雪兒:不,不…" "Producer_GrabbedBySmoker04" "蘿雪兒:不,不,不,不!" "Producer_HeardHulk01" "蘿雪兒:啊,可惡!是 Tank!" "Producer_Help03" "蘿雪兒:噢,我需要一些幫助!" "Producer_LedgeHangSlip01" "蘿雪兒:哇喔..." "Producer_LedgeHangSlip02" "蘿雪兒:哇喔!" "Producer_LedgeHangSlip03" "蘿雪兒:啊!哇喔哇喔哇喔!" "Producer_LostCall04" "蘿雪兒:你們能聽見我說話嗎?" "Producer_NameCoach202" "Rochelle: 沒關係的,你知道嗎?你是個好心的胖子。" "Producer_Reloading03" "蘿雪兒:我在裝子彈!" "Producer_ScreamWhilePounced04b" "蘿雪兒:滾開!滾開!" "Producer_ScreamWhilePounced05" "蘿雪兒:快把它弄掉!快從我這弄掉!" "Producer_WorldC1M1B03" "蘿雪兒:我們還在這裡啊!嘿!" "Producer_WorldC1M1B11" "蘿雪兒:那就去購物中心。但我們得先帶一些武器。" "Producer_WorldC1M3B10" "蘿雪兒:我聽見 Hunter 的聲音... 教練,那是你肚子在叫嗎?" "Producer_WorldC3M1B01" "蘿雪兒:他在駕駛直升機!" //Soldier 1 / Papa Gator "Soldier1_CHATTER01" "Papa Gator:第七組,這是 Papa Gator,完畢。" "Soldier1_CHATTER02" "Papa Gator:第七組,你那邊的維修進度如何?完畢。" "Soldier1_CHATTER03" "Papa Gator:聽不清楚,請重複。第七組再說一次。完畢。" "Soldier1_CHATTER04" "Papa Gator:收到。所有的「羔羊」都已被救出。最後一個撤離行動將在 15 分鐘後執行。收到了嗎?完畢。" "Soldier1_CHATTER05" "Papa Gator:第七組,西岸安全。啊,整區安全。完畢。" "Soldier1_CHATTER06" "Papa Gator:第七組,你們... 呃,看到的是軟蛋,或是自己人?完畢。" "Soldier1_CHATTER07" "Papa Gator:軟蛋或是自己人?完畢。" "Soldier1_CHATTER08" "Papa Gator:第七組,所有「迷途羔羊」都找到了。這些目標應該認定具有威脅性。只針對明確造成威脅的目標進行掃蕩。完畢。" "Soldier1_CHATTER09" "Papa Gator:了解,第七組。保持橋面淨空。最後一個撤離行動將在 15 分鐘後執行。結束。" "Soldier1_CHOPPER01" "Papa Gator:進到直升機裡!" "Soldier1_CHOPPER02" "Papa Gator:快上直升機!" "Soldier1_CHOPPER03" "Papa Gator:上直升機!" "Soldier1_CHOPPER04" "Papa Gator:快進來!" "Soldier1_CHOPPER05" "Papa Gator:全都上直升機!" "Soldier1_CHOPPER06" "Papa Gator:我們要起飛了!" "Soldier1_CHOPPER07" "Papa Gator:快走,全都上直升機!" "Soldier1_CHOPPER08" "Papa Gator:快走!快走!快走!" "Soldier1_MISC01" "Papa Gator:無法確定位置,槍聲從西岸傳來。完畢。" "Soldier1_MISC02" "Papa Gator:收到,第七組。完畢。" "Soldier1_MISC03" "Papa Gator:槍聲從西岸傳來。完畢。" "Soldier1_MISC04" "Papa Gator:我們看到火光。完畢。" "Soldier1_MISC05" "Papa Gator:了解。原地待命。完畢。" "Soldier1_MISC06" "Papa Gator:只針對明確造成威脅的目標進行掃蕩。" "Soldier1_MISC07" "Papa Gator:堅守崗位。" "Soldier1_MISC08" "Papa Gator:強加防禦。" "Soldier1_MISC09" "Papa Gator:人救出來了。" "Soldier1_MISC10" "Papa Gator:第七組,了解。5 分鐘後去檢查。" "Soldier1_MISC11" "Papa Gator:Papa Gator,了解。5 分鐘後去檢查。" "Soldier1_MISC12" "Papa Gator:Papa Gator,收到。結束。" "Soldier1_MISC13" "Papa Gator:清楚收到。" "Soldier1_MISC14" "Papa Gator:緊急撤離區淨空。" "Soldier1_MISC15" "Papa Gator:看到了。" "Soldier1_MISC16" "Papa Gator:最後一批未感染者已撤離。" "Soldier1_MISC17" "Papa Gator:收到。" "Soldier1_MISC18" "Papa Gator:不是。" "Soldier1_MISC19" "Papa Gator:了解。" "Soldier1_MISC20" "Papa Gator:了解。" "Soldier1_MISC21" "Papa Gator:再說一次?" "Soldier1_MISC22" "Papa Gator:收到。" "Soldier1_MISC23" "Papa Gator:完畢。" "Soldier1_NAGS01" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 10 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS02" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 9 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS03" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 8 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS04" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 7 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS05" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 6 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS06" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 5 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS07" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 4 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS08" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 3 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS09" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 2 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS10" "Papa Gator:第七組,最後一個撤離行動將在 1 分鐘後執行。完畢。" "Soldier1_NAGS11" "Papa Gator:第七組,我們是否可以安全撤離?完畢。" "Soldier1_NAGS12" "Papa Gator:收到,第七組。結束。" "Soldier1_SURVIVORTALK01" "Papa Gator:第七組,是從橋那邊過來的!" "Soldier1_SURVIVORTALK02" "Papa Gator:橋上的人,確表明身分。" "Soldier1_SURVIVORTALK03" "Papa Gator:橋上的人,你是誰?" "Soldier1_SURVIVORTALK04" "Papa Gator:橋上的人,你有免疫力嗎?" "Soldier1_SURVIVORTALK05" "Papa Gator:不行。橋上的人,你真的有免疫力嗎?你有接觸過被感染者嗎?" "Soldier1_SURVIVORTALK06" "Papa Gator:第七組,你有足夠設備檢查帶原者嗎?" "Soldier1_SURVIVORTALK07" "Papa Gator:橋上的人請注意,我們已經從撤離區退出了。唯一的撤離點只剩橋的另一端。我們最後一架直升機將在 10 分鐘內離開。你們要降下橋面抵達另一端。願上帝與你們同在。" "Soldier1_SURVIVORTALK08" "Papa Gator:橋上的人請注意,撤離區已經沒有盟友了。唯一的撤離點只剩橋的東岸。我們最後一架直升機將在 10 分鐘內離開。你們要降下橋面抵達橋的東岸。" "Soldier1_SURVIVORTALK09" "Papa Gator:注意了,橋上滿滿都是軟蛋。" "Soldier1_SURVIVORTALK10" "Papa Gator:注意了, 橋上滿滿都是感染者。" "Soldier1_SURVIVORTALK11" "Papa Gator:祝好運!" "Soldier1_SURVIVORTALK12" "Papa Gator:祝好運,橋上的人!" "Soldier1_SURVIVORTALK13" "Papa Gator:願上帝與你們同在,橋上的人。" //Soldier 2 / Rescue 7 "Soldier2_CHATTER01" "第七組:這是第七組,完畢。" "Soldier2_CHATTER02" "第七組:這是第七組,完畢。" "Soldier2_CHATTER03" "第七組:預計維修需要 10 分鐘。完畢。" "Soldier2_CHATTER04" "第七組:10 分鐘。完畢。" "Soldier2_CHATTER05" "第七組:收到,Papa Gator。15 分鐘。呃,注意了,我們看到西岸有火光。呃,目視確認西岸安全了。完畢。" "Soldier2_CHATTER06" "第七組:不,我們現在看到了一些東西。完畢。" "Soldier2_CHATTER07" "第七組:呃,不太清楚。" "Soldier2_CHATTER08" "第七組:呃,不太清楚。這是..." "Soldier2_CHATTER09" "第七組:Papa Gator,我們不太肯定。我們看到了,呃,幾個带小型武器的人。現在採取什麼交戰規則?完畢。" "Soldier2_CHATTER10" "第七組:收到,Papa Gator。所有人都到浮動降落區,淨空準備最後一次撤離。完畢。" "Soldier2_CHATTER11" "第七組:了~解。結束。" "Soldier2_CHATTER12" "第七組:了~解。結束。" "Soldier2_ChopperNag01" "第七組:進到直升機裡!" "Soldier2_ChopperNag02" "第七組:進到直升機裡!" "Soldier2_ChopperNag03" "第七組:進到直升機裡!" "Soldier2_ChopperNag04" "第七組:快上直升機!" "Soldier2_ChopperNag05" "第七組:快進來!" "Soldier2_ChopperNag06" "第七組:全都上直升機!" "Soldier2_ChopperNag07" "第七組:我們要起飛了!" "Soldier2_ChopperNag08" "第七組:我們要起飛了!" "Soldier2_ChopperNag09" "第七組:快走,全都上直升機!" "Soldier2_ChopperNag10" "第七組:進到直升機裡!" "Soldier2_ChopperNag11" "第七組:快上直升機!" "Soldier2_ChopperNag12" "第七組:快上直升機!" "Soldier2_ChopperNag13" "第七組:快進來!" "Soldier2_ChopperNag14" "第七組:全都進到直升機裡!" "Soldier2_ChopperNag15" "第七組:我們要起飛了!" "Soldier2_ChopperNag16" "第七組:快走,全都上直升機!" "Soldier2_NAGS01" "第七組:收到,Papa Gator。完畢。" "Soldier2_NAGS02" "第七組:呃,不行。Papa Gator,你最好再等等,我們準備好會通知你。完畢。" "Soldier2_NAGS03" "第七組:收到,Papa Gator。完畢。" "Soldier2_SURVIVORTALK01" "第七組:最後一次撤離,停火!停火!" "Soldier2_SURVIVORTALK02" "第七組:了解,Papa Gator。" "Soldier2_SURVIVORTALK03" "第七組:了~解,Papa Gator。" "Virgil_C3End08" "維吉爾:呼,喔,你們都還好嗎?呼... 告訴你,自從我太太被咬後,我已經靜靜地在船上待了一陣子了。我能幫你們什麼嗎?" "#commentary\com-sounddesign.wav" "[Mike Morasky] 《Left 4 Dead 1》的音效設計原則和《Left 4 Dead 2》一樣,儘量保持自然真實,同時能準確反映遊戲情境。比如說,那些怪物原本是從人類經過可怕的異變而生,因此它們發出的聲音都是由真人錄製而成,即使添加效果後製,也只有一點點。《L4D2》處理新角色音效時最大的挑戰在於確保玩家能在遊戲期間聽清楚新遊戲角色發出的聲音,即使是在較遠距離外發出的聲音,也要足夠清晰可聞、具有可信度和獨特性。現有的怪物角色已採音調頻譜來區分不同聲音,我們進一步運用這項技術來描繪角色。例如 Charger 喃喃自語說些些聽不懂的話;Spitter 好像想把卡在喉嚨裡的毛球吐出來;至於 Jockey... 好吧,誰知道它在說什麼呢?" "#commentary\com-giddyup.wav" "[John Morello] Source 引擎的動畫系統是個強大的工具,讓我們得以程序性地製作動畫,無須逐一親手繪製每幅動畫。這麼做有幾個理由,隨著我們考慮如何呈現 Jockey 騎著倖存者的動畫,這些理由變得更為清晰。打從 Jockey 的設計之初,我們就希望倖存者多少有反抗的能力。有鑒於此,我們決定無論最後倖存者是否能夠成功反抗 Jockey,倖存者有能力知道 Jockey 的意圖是很重要的。儘管玩家被 Jockey 騎在背上,被困在桌前無法前往任何地方,我們希望玩家能了解 Jockey 的意圖是要玩家從房間末端的門離開,繞過一個角落而朋友們無法幫忙。為了達到這個目標,我們為倖存者設計了一套可配合 Jockey 使用的動畫圖層系統。這些圖層都帶有不同的控制項,程式碼可與這些所謂的「姿勢參數」互動。第一層圖層包含倖存者腰部以上的上半身,允許倖存者根據 Jockey 的動作同步給予反應。第二層是倖存者腰部以下下半身的動作。在我們剛才描述的情境中,Jockey 完全駕馭了倖存者,顯然要往門口行進,這時程式碼就會令 Jockey 和倖存者上半身前傾,並設定姿勢參數使倖存者的腳也隨著這個向量移動。但是一旦倖存者重獲一些控制並將身體貼近桌子時,矛盾就產生了。盡管倖存者已停止往門口移動,但是我們不希望 Jockey 的動畫突然坐直而讓人以為它不再試圖把玩家帶往該處。倖存者的動畫是由兩個不同的動畫圖層二合為一,倖存者的上半身和 Jockey 可以繼續朝門口的方向前傾,同時程式碼也因為倖存者靠著桌子而命令腳停止走動。如上例所述,這個強大的系統可透過程序即時繪製出上半身和下半身動畫圖層與姿勢,替我們節省製作時間和遊戲記憶體——這兩者都很有限而且非常寶貴。" "#commentary\com-defibrillator.wav" "[Lars Jensvold] 由於使用急救包來維持生命值在玩家的決策過程中佔了很大一部分,因此為背包裡的空袋尋找新物品是有難度的。我們希望新物品不單純是某種攻擊性武器,而是在某些情況下與急救包一樣珍貴且對整個團隊大有助益。這個東西要有一個與急救包類似的操作界面,要有使用對象,以及得花一些時間來進行的使用過程。我們喜歡這種設計想法,物品有類似「逃出生天」的功能——在遇到 Tank 或是 Witch 攻擊時可以派上用場。我們誇張版的醫用電擊器就符合這個物品設計的目的,外加給了倖存者們一個機會大喊「所有人遠離」!" // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== // // DLC1 SUBTITLES // // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== "Biker_DLC1_C6M1_InitialMeeting06" "法蘭西斯:不行!發電機掛了!" "Biker_DLC1_C6M1_InitialMeeting22" "法蘭西斯:啊,見鬼,不行!但如果你能到達對面我們就能幫忙降下來。" "Biker_DLC1_C6M1_InitialMeeting25" "法蘭西斯:肯德基爺爺,咬我啊!" "Biker_DLC1_C6M3_FinaleChat17" "法蘭西斯:我知道... 等等,現在是怎麼回事?我覺得這樣行不通。希望你喜歡幫發電機加油。電梯就在那邊。" "Coach_DLC1_C6M1_Wedding06" "教練:噓... 有人看到結婚蛋糕嗎?" "Coach_DLC1_C6M2_HistoricTour05" "教練:啊,閉嘴,尼克。" "Coach_DLC1_C6M2_HistoricTour06" "教練:啊,閉嘴,尼克。" "Coach_DLC1_C6M2_Phase2InWater04" "教練:撐著點把頭露出水面啊,老兄。[笑]" "Coach_DLC1_C6M3_Loss05" "教練:我覺得我們一直失去夥伴。" "Coach_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo07" "教練:我們一走開,我打賭那傢伙就會偷走 Jimmy Gibbs Jr 的車。" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor01" "尼克:去你的警報門。" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor02" "尼克:我們一打開這道門,警報聲就會驚動到殭屍。" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor03" "尼克:操,警報門。" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor04" "尼克:在我們開門之前先準備好。" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor05" "尼克:好啦,各位準備好,我們要上了。" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor06" "尼克:大家準備!" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoor07" "尼克:這肯定會引起騷動。" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen01" "尼克:它們來了!" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen02" "尼克:我開了。" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen03" "尼克:快,上樓!" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen04" "尼克:快,快上樓!" "Gambler_DLC1_C6M1_AlarmDoorOpen05" "尼克:關門!" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley01" "尼克:我們得沿著這些走道前進。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley02" "尼克:我們得進到這棟建築裡。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley03" "尼克:我們得上去那邊。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley04" "尼克:走這條巷子。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley05" "尼克:下來這邊。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley06" "尼克:進去這些公寓。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley07" "尼克:穿過這條走道。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley08" "尼克:從這邊過去。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley09" "尼克:從這邊過去。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley10" "尼克:進來這兒。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley11" "尼克:進來。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley12" "尼克:進去那兒。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley13" "尼克:這邊。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley14" "尼克:搜搜看這些房間有沒有補給品。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley15" "尼克:我猜應該走這邊。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley16" "尼克:走這條巷子。" "Gambler_DLC1_C6M1_BackAlley17" "尼克:繞到巴士後面。" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign01" "尼克:「瑞佛城河底隧道歷史導覽」,我們可以這樣到達另一端。" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign02" "尼克:相信我,不會是這樣的。" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign03" "尼克:聽著,我們不如直接下到河底去算了。聽起來很好玩不是嗎,艾利斯?" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign04" "尼克:聽著,我們不如直接下到河底去算了。聽起來很有趣不是嗎,艾利斯?" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign05" "尼克:如果我們走下水道,就可以到橋的另一端。" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign06" "尼可:只有在南方我才需要鑽到一條該死的河底下去。" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign07" "尼克:假如我們無法過橋,那麼試試這個河底隧道導覽。" "Gambler_DLC1_C6M1_HistoricSign08" "尼克:好吧,給我解釋一下,河底隧道之旅怎麼會有風景?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting01" "尼克:那個傢伙不是警察。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting02" "尼克:我跟你說,這傢伙根本不是警察。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting03" "尼克:嘿!嘿...!!" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting04" "尼克:嘿!嘿...!!" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting05" "尼克:搞啥..." "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting06" "尼克:什麼?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting07" "尼克:去你的跟你講最後一次,把這該死的橋降下來,你這穿著滑稽背心的修理工。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting08" "尼克:隨便啦。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting09" "尼克:隨便啦。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting10" "尼克:什麼都行,親愛的。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting11" "尼克:或者,我可以試著比那髒兮兮的飛車黨更有魅力。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting12" "尼克:或者,我可以試著比那滑頭的飛車黨更有魅力。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting13" "尼克:好啊。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting14" "尼克:好啊,就這樣。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting15" "尼克:好了,給我聽著,渾蛋,把那該死的橋降下來好讓我們把那該死的車開過去。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting16" "尼克:你相信這傢伙嗎?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting17" "尼克:我不相信這傢伙。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting18" "尼克:對對,很棒,小可愛。橋上有沒有男人能跟我們談談?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting19" "尼克:嘿,放輕鬆點。拜託,玩笑還真難開。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting20" "尼克:放輕鬆點好不好?天啊,這年頭大家都開不起玩笑了。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting21" "尼克:那就爬下來,大猩猩,過來幫我們。" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting22" "尼克:呃,你要跟我們一起來嗎?" "Gambler_DLC1_C6M1_InitialMeeting23" "尼克:你要跟我們一起來,還是怎樣?" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark01" "尼克:咱們來穿過這座公園。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark02" "尼克:穿過這座公園。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark03" "尼克:拿急救包。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark04" "尼克:大家記得拿急救包。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark05" "尼克:別忘了拿急救包。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoPark06" "尼克:快,帶個急救包。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore01" "尼克:穿過這家店。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore02" "尼克:我們穿過這家店吧。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore03" "尼克:我們可以穿過這家店繞過去。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore04" "尼克:店裡有槍!" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore05" "尼克:等我一下,我要回去射那混蛋。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore06" "尼克:等一下,我要回去朝那個紋身的混蛋開槍。" "Gambler_DLC1_C6M1_IntoStore07" "尼克:我很樂意回去幹掉那個穿著背心的混蛋。" "Gambler_DLC1_C6M1_SafeRoomAhead01" "尼克:安全室在這棟建築裡面!" "Gambler_DLC1_C6M1_SafeRoomAhead02" "尼克:安全室在這後面!" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding01" "尼克:我猜我們正在搞砸這場婚禮。" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding02" "尼克:喔!該死,是場婚禮。" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding03" "尼克:喔!老天,這比殭屍更令人討厭。" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding04" "尼克:我討厭參加婚禮。" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding05" "尼克:這場婚禮我們來得有點晚了吧。" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding06" "尼克:教練,沒時間吃蛋糕了。" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding07" "尼克:我會幫你留意的。" "Gambler_DLC1_C6M1_Wedding08" "尼克:教練,我會幫你留意的。好嗎,兄弟?" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingPostWitch01" "尼克:婚紗上的血跡是很難洗掉的。別問我為什麼會知道。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingPostWitch02" "尼克:娶她是你最不該做的事。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingPostWitch03" "尼克:沒錯,艾利斯你看,女人都是情緒化的動物,終究都會要你的命。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingPostWitch04" "尼克:沒錯,你會被活活搞死。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch01" "尼克:小心點!我之前看過一模一樣的新娘。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch02" "尼克:小心點!我之前就看過像這樣的新娘。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch03" "尼克:婚紗、哭聲... 這讓我想起了一些討厭的回憶。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch04" "尼克:那件婚紗,那個哭聲。讓我想起了一些討厭的回憶。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch05" "尼克:艾利斯,也許你應該把那件婚紗搶來給你的新女友。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch06" "尼克:這讓我想起了一些討厭的回憶。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch07" "尼克:艾利斯,也許你應該把那件婚紗搶來給你的新女友。怎麼樣啊?" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch08" "尼克:艾利斯,去給那位新娘一個香吻,這會帶來好運。相信我。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch09" "尼克:艾利斯!快看,是另一位天使耶。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitch10" "尼克:嘿,艾利斯!快看,是另一個天使耶。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchAttacking01.w" "尼克:這新娘子要我的命。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchAttacking02.w" "尼克:新娘在追殺我。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchChasing01" "尼克:新娘往這邊來了!" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead01" "尼克:那一直以來都是我的幻想。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead02" "尼克:他不會回來了,親愛的。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead03" "尼克:親愛的,他回不來了。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead04" "尼克:就算對我們而言,這還是太詭異了。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead05" "尼克:幹得好,教練。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead06" "尼克:教練!做得漂亮。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead07" "尼克:歎為觀止啊,教練。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead08" "尼克:千真萬確。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead09" "尼克:說得好。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead10" "尼克:哇嗚,真的。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead11" "尼克:蜜月結束了。死婊子。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead12" "尼克:這就是所謂的「散」婚吧。" "Gambler_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead13" "尼克:這就是所謂的「散」婚吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1Raise01" "尼克:我們來將橋升起來吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1Raise02" "尼克:我們得把那座橋升起來。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1Raise03" "尼克:按這個鈕可以把橋升起來。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1Raise04" "尼克:準備閃人。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt01" "尼克:我按了!" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt02" "尼克:去你的電梯,快點!" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt03" "尼克:老天爺,你一定是在跟我開玩笑。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt04" "尼克:啊,老天!" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt05" "尼克:啊,老天爺,你絕對是在跟我開玩笑。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge1RaiseHitIt06" "尼克:啊,搞什麼!" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Raise01" "尼克:去你的!又是電梯。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Raise02" "尼克:希望這台還能用。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Raise03" "尼克:這個最好還能動。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Up01" "尼克:嘿!艾利斯... 你來試試。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Up02" "尼克:看起來挺安全的。艾利斯,你先來。" "Gambler_DLC1_C6M2_Bridge2Up03" "尼克:艾利斯... 你先試試。" "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse01" "尼克:你幹了什麼啊,艾利斯?" "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse02" "尼克:該死,又回到糞水裡了。" "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse03" "尼克:該死,我們又回到廁所裡了。" "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse04" "尼克:這就是他們那個見鬼的導覽嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_BridgeCollapse05" "尼克:太棒了,又要重溫去你的糞水史了。" "Gambler_DLC1_C6M2_ConstructionSite01" "尼克:從這跳下去。" "Gambler_DLC1_C6M2_ConstructionSite02" "尼克:進去建築工地。" "Gambler_DLC1_C6M2_FinalWater01" "尼克:再下水一次吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_FinalWater02" "尼克:我恨你,艾利斯!" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour01" "尼克:待在走道上。" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour02" "尼克:沿這條走道。" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour03" "尼克:老天爺,這地方真噁心。" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour04" "尼克:騙子之間就直說吧,這種導覽要收五塊錢?瑞佛城,給你拍拍手啦。" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour05" "尼克:去你的,這趟河底隧道導覽要收五塊錢?好樣的,瑞佛城。" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour06" "尼克:糞坑?!" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour07" "尼克:就跟你說啦。" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour08" "尼克:對,隧道。教練你說對了。歷史即將重演。" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour09" "尼克:所以... 那麼說這是一個古老的地下室。太棒了。" "Gambler_DLC1_C6M2_HistoricTour10" "尼克:到底為什麼歷史文物都髒得要命啊?" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder01" "尼克:呃。" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder02" "尼克:啊。" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder03" "尼克:啊。" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder05" "尼克:去你的,小吉米.吉布斯!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder06" "尼克:該死的吉米.吉布斯!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder07" "尼克:去你的,小吉米.吉布斯!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder08" "尼克:該死的吉米.吉布斯!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder09" "尼克:我正走過一池廁所臭水,謝謝你,吉米.吉布斯。" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder10" "尼克:去死啦,吉米.吉布斯!" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder11" "尼克:「嘿,尼克,有什麼消息嗎?」「喔,沒什麼。我沒辦法把吉米.吉布斯的改裝賽車開過橋,只好爬過這條該『屎』的下水道好把橋降下來。你呢?」" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder12" "尼克:現在不行,艾利斯。" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder13" "尼克:現在不行,艾利斯。" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder14" "尼克:我們得走上那條小路。" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder15" "尼克:我們得找到一把梯子。" "Gambler_DLC1_C6M2_InWaterFindLadder16" "尼克:得回到小道上。" "Gambler_DLC1_C6M2_IntoPoolHall01" "尼克:進去撞球間!" "Gambler_DLC1_C6M2_IntoPoolHall02" "尼克:從窗戶跳進去吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_IntoPoolHall03" "尼克:爬窗戶進去。" "Gambler_DLC1_C6M2_IntoPoolHall04" "尼克:按下點唱機。" "Gambler_DLC1_C6M2_JazzClub01" "尼克:進到爵士俱樂部。" "Gambler_DLC1_C6M2_JazzClub02" "尼克:看這回是在爵士俱樂部裡導覽。" "Gambler_DLC1_C6M2_JazzClub03" "尼克:俱樂部裡有個隧道。" "Gambler_DLC1_C6M2_JazzClub04" "尼克:進爵士俱樂部找導覽入口。" "Gambler_DLC1_C6M2_LoweringLadder01" "尼克:小心,梯子要放下了。" "Gambler_DLC1_C6M2_LoweringLadder02" "尼克:在把梯子降下去。" "Gambler_DLC1_C6M2_MidnightRiders01" "尼克:大夥們看到了嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_MidnightRiders02" "尼克:大夥們有看到嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_MidnightRiders03" "尼克:那是什麼鬼啊?" "Gambler_DLC1_C6M2_MidnightRiders04" "尼克:我一定是在作夢。" "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank01" "尼克:走過這塊木板。" "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank02" "尼克:當心 Smoker。" "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank03" "尼克:當心 Charger。" "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank04" "尼克:好吧,我們快點走過這片木板吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank05" "尼克:別往下看。" "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank06" "尼克:走在上面時當心點。" "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank07" "尼克:當心 Charger。" "Gambler_DLC1_C6M2_OverPlank08" "尼克:快通過,不要被 Smoker 逮到。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase201" "尼克:導覽結束了,該往下走了。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase202" "尼克:導覽結束了。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase203" "尼克:該等到他們弄完嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase204" "尼克:我的老天爺啊,我們付五塊錢到底是為了什麼?" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase205" "尼克:我的老天爺啊,我們付五塊錢到底是為了什麼?" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase206" "尼克:第二期?有完沒完啊?" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase207" "尼克:我們快離開這些樓梯。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase208" "尼克:別在樓梯楞著,快走!!!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase209" "尼克:往下走!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase210" "尼可:下去下去下去!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase211" "尼克:下樓,下樓!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase212" "尼克:下去,咱們閃人!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater01" "尼克:艾利斯。我需要這玩意。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater02" "尼克:只是條疏洪道、只是條疏洪道..." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater03" "尼克:屍橫遍野的下水道。真是太衛生了。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater04" "尼克:我現在吸的屎味都溶到我的血流裡啦,這下我「真是快屎」了。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater05" "尼克:好消息,如果我們誰被撲倒了,就得整個人泡進糞水裡啦。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater06" "尼克:說真的,沒人覺得可怕嗎?我們正在穿過一條下水道耶。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater07" "尼克:屍橫遍野的下水道。真是太衛生了。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater08" "尼克:好耶。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater09" "尼克:說真的,聽著,如果現在有人願意背我,我會立刻付一千塊給他。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater10" "尼克:有種你試試看。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater11" "尼克:噁。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater12" "尼克:噁。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater13" "尼克:好噁。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater14" "尼克:噁、噁..." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater15" "尼克:喔噁。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater16" "尼克:噁。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater17" "尼克:噁。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater18" "尼克:噁、噁..." "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater19" "尼克:這建議爛透了。爛透了。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater20" "尼克:繼續前進!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater21" "尼克:別停在下水道裡!" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater22" "尼克:喔,噁心死了。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2InWater23" "尼克:各位,我們得繼續前進。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2JumpInWater01" "尼克:大家一起下水吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_Phase2JumpInWater02" "尼克:誰想第一個跳下去?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo01" "尼克:所以我們要找到這個歷史古蹟,穿過河底,再去狠狠踹那個飆車的的屁股,對吧?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo02" "尼克:去死啦。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo03" "尼克:真不敢相信我們走這麼遠只是為了能繼續開那輛破車。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo04" "尼克:我十分樂意把你和那台笨車留在這邊,可以嗎,艾利斯?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo05" "尼克:煮花生?老天,你們南方人到底是有什麼毛病啊?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo06" "尼克:煮花生?拜託,教練,你們南方人到底是有什麼毛病啊?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo07" "尼克:你還想活吧?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo08" "尼克:我討厭你的生活方式,教練。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo09" "尼克:我覺得你去把那隻 Witch 還比較可能會成功。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo10" "尼克:怎麼啦,蘿雪兒,妳在欲擒故縱嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo11" "尼克:怎麼啦,甜心,妳在欲擒故縱嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo12" "尼克:看看妳盯著他看的樣子。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo13" "尼克:拜託... 看看妳盯著他看的樣子。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo14" "尼克:我不曉得... 至少他穿上背心滿好看的。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo15" "尼克:他可能是妳的真命天子喔。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo16" "尼克:聽著,全世界大概只剩 10 個男人了,蘿雪兒,而妳也不年輕了,甜心。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo17" "尼克:所以這個河底之旅... 要不要打賭一定會弄得全身又臭又髒?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo18" "尼克:一種細菌才剛造成全球大浩劫,教練。所以是的。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo19" "尼克:教練,一種細菌才剛造成全球大浩劫。所以是的。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo20" "尼克:如果有人找到洗手液要通知我一聲啊。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo21" "尼克:是啊,哈哈哈,要是多用點洗手液就不會落到現在這個地步了。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo22" "尼克:是在什麼底下來著?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo23" "尼克:那麼,艾利斯,若依是吧?你覺得怎麼樣?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo24" "尼克:我同意。你根本配不上她。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo25" "尼克:好了,我來把事情搞清楚。那是個... 河底隧道,對吧?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo26" "尼克:我來把事情搞清楚,教練,那是個... 河底隧道,對吧?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo27" "尼克:那這到底是要教我什麼啊?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo28" "尼克:那這到底是要教我什麼啊?" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo29" "尼克:我一點都不期待這個河底之旅。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo30" "尼克:教練,那是個洞。喔不,抱歉,是個歷史性的洞穴。河底洞穴。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo31" "尼克:對,沒事,我很好,我很好。" "Gambler_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo32" "尼克:好,說得好。你知道嗎?我恨不得立刻朝那渾球飛車黨臉上揍幾拳。" "Gambler_DLC1_C6M2_Saferoom01" "尼克:安全室!" "Gambler_DLC1_C6M2_StartingJukeBox01" "尼克:放點音樂吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_StartingJukeBox02" "尼克:放點音樂配殺人。" "Gambler_DLC1_C6M2_StartingJukeBox03" "尼克:啊,殺人時的好配樂。" "Gambler_DLC1_C6M2_SuitcasePistols01" "尼克:我喜歡這傢伙打包行李的方法。" "Gambler_DLC1_C6M2_SuitcasePistols02" "尼克:是我的就好了。" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo01" "尼克:有人想紋身嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo02" "尼克:艾利斯,知道那女孩的名字了沒?我可以把它刺在你屁股上,她會喜歡的。" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo03" "尼克:艾利斯,知道那女孩的名字了嗎?你知道怎樣嗎,這樣我就可以把它刺在你屁股上,她會喜歡的。" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo04" "尼克:艾利斯,知道那女孩的名字了嗎?這樣我就可以把它刺在你屁股上,她會喜歡的。" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo05" "尼克:蘿雪兒,要我幫妳把男友的名字刺在妳手臂上嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo06" "尼克:刺上「油豬」就行了。我們都知道在講誰。" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo07" "尼克:蘿雪兒,要我幫妳把男友的名字刺在妳手臂上嗎?" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo08" "尼克:刺上「油豬」就行了,我們都...(大笑)" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo09" "尼克:「油豬」夠貼切了吧,嗯?" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo10" "尼克:刺上「油豬」就行了。我們都知道在講誰。" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo11" "尼克:那不可能發生啦,艾利斯。" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo12" "尼克:我要給自己刺個「不」字。" "Gambler_DLC1_C6M2_Tattoo13" "尼克:我從沒試過彩色刺青。" "Gambler_DLC1_C6M2_TicketCounter01" "尼克:走這裡可以下到河底。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpCatwalk01" "尼克:感謝老天!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpCatwalk02" "尼克:有爬梯!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpLadder01" "尼克:爬梯!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpLadder02" "尼克:上爬梯!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpLadder101" "尼克:大家快從水裡出來。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpLadder102" "尼克:大家快從這灘水出來。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs01" "尼克:上樓梯。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs02" "尼克:上樓梯!" "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs03" "尼克:我們到路面上去吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs04" "尼克:我們到街上去吧。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpStairs05" "尼克:到路面看看。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpThroughBuilding01" "尼克:從這棟建築過去。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpThroughBuilding02" "尼克:進來裡面。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpThroughBuilding03" "尼克:下樓。" "Gambler_DLC1_C6M2_UpThroughBuilding04" "尼克:進去。" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans01" "尼克:我手上有一桶。" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans02" "尼克:正在給發電機加油。" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans03" "尼克:倒進去!" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans04" "尼克:又加了一桶!" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans05" "尼克:快滿了!" "Gambler_DLC1_C6M3_Cans06" "尼克:為什麼每樣東西油都不夠?" "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator01" "尼克:我們一下去那邊,我就要宰了那個飆車的。" "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator02" "尼克:他們應該會幫忙,對吧?" "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator03" "尼克:先是得把吉米.吉比的車子加滿油,現在又得給發電機加油,接下來還要我們給誰加油啊?不,你別說話,艾利斯。" "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator04" "尼克:趕快把油桶收集起來。" "Gambler_DLC1_C6M3_Elevator05" "尼克:別在這邊鬼混了好嗎?快給發電機加完油離開這裡吧。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun01" "尼克:大家快回車上!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun02" "尼克:橋放下來了,快回車上!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun03" "尼克:謝啦,我們得走了!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun04" "尼克:快上車,快上車!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun05" "尼克:謝啦,三位!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleBridgeRun06" "尼克:祝你們好運!多謝啦!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat01" "尼克:我們就是得開車過橋的那夥人。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat02" "尼克:好,很好,很高興我們弄清楚了。那現在呢?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat03" "尼克:真好笑。我就知道你們這些懶鬼會賴著不走。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat04" "尼克:我... 是我放的。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat05" "尼克:等等,你們根本不是警察嘛。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat06" "尼克:多謝你們告訴我們有這鬼下水道啊。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat07" "尼克:去你們兩個的。好啦,所以我們在這邊幹嘛?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat08" "尼克:隨便啦。那我們現在要幹嘛?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat09" "尼克:我們是不是該讓你們倆獨處啊?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat10" "尼克:或許我們該讓你們倆獨處一下?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat11" "尼克:我們該讓你們倆獨處一下嗎?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat12" "尼克:少在那邊放閃了。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleChat13" "尼克:你們兩個去開個房間算了。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic01" "尼克:踩下油門吧,艾利斯!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic02" "尼克:希望那三個人能平安。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic03" "尼克:別擔心,艾利斯。天涯何處無芳草嘛。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic04" "尼克:下一站:新奧爾良!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleCinematic05" "尼克:別擔心,艾利斯。天涯何處無芳草嘛。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas01" "尼克:謝了,各位。你們還好吧?" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas02" "尼克:謝謝你們。祝你們好運啊。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas03" "尼克:保重啊你們三個。謝謝啦。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas04" "尼克:我們不會忘記的。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas05" "尼克:保重,你們三個。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleFinalGas06" "尼克:這正是我們需要的。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items01" "尼克:該死,謝啦!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items02" "尼克:謝了,我們會好好利用它的。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items03" "尼克:抱歉之前冒犯到你們。你們人其實挺好的!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items04" "尼克:抱歉之前冒犯到你們。你們人其實挺好的!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items05" "尼克:謝啦,死滑頭!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items06" "尼克:嘿,謝了,美女!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items07" "尼克:謝啦,夥伴!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Items08" "尼克:拿到了,感謝!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing01" "尼克:欠你一次啦,法蘭西斯!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing02" "尼克:謝了,路易斯!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing03" "尼克:謝了,若依!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing04" "尼克:若依!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing05" "尼克:打得好,若依!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing06" "尼克:好槍法,法蘭西斯!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing07" "尼克:射得好,若依!" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing08" "尼克:路易斯,我開始欣賞你和你的槍了。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing09" "尼克:路易斯,你開槍時一整個兇悍啊。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing10" "尼克:路易斯,你確定不跟我們一起走嗎?我們可以讓艾利斯留下。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing11" "尼克:路易斯,你開槍時一整個兇悍啊。" "Gambler_DLC1_C6M3_FinaleL4D1Killing12" "尼克:路易斯,你確定不跟我們一起走嗎?我們可以讓艾利斯留下。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss01" "尼克:很遺憾你們失去了一個戰友。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss02" "尼克:很遺憾你們失去了一個戰友。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss03" "尼克:不論如何,很遺憾你們失去了一個同伴。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss04" "尼克:我還真的可能會想念這些人。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss05" "尼克:真不敢相信我會這麼說,但,我覺得我需要這些人。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss06" "尼克:嘿,很遺憾你們失去了一個戰友。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss07" "尼克:要跟我們一起走嗎?" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss08" "尼克:我們應該合作嗎?" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss09" "尼克:組個... 七人小隊,如何?" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss10" "尼克:你們要和我們一起走嗎?" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss11" "尼克:我也開始有那種感覺。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss12" "尼克:我覺得我們會一起行動。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss13" "尼克:我開始喜歡這三個人了。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss14" "尼克:對啊,我也開始有那種感覺。" "Gambler_DLC1_C6M3_Loss15" "尼克:對啊,我也開始有那種感覺。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo01" "尼克:我不信任那個飛車黨。他最好還在原地。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo02" "尼克:你跟他有那麼熟嗎?" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo03" "尼克:你對每個住在橋上的渾球都有好感好不好。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo04" "尼克:你跟他有那麼熟嗎?" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo05" "尼克:你看起來像剛從下水道爬出來。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo06" "尼克:我連看都不想看。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo07" "尼克:我連看都不想看,艾利斯。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo08" "尼克:所以我們又會見到那個女孩了。她叫什麼來著,若依?" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo09" "尼克:別聽她的。給你 5 分鐘,艾利斯。不做就是死路一條,老弟。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo10" "尼克:你在緊張什麼?誰叫你自己讓到手的機會溜了。現在就乖乖看尼克我大顯身手吧。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo11" "尼克:你在緊張什麼?誰叫你自己讓到手的機會溜了。現在就乖乖看尼克我大顯身手吧。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo12" "尼克:怎樣?我可是帥哥耶。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo13" "尼克:什麼?我是少女殺手耶,拜託。" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo14" "尼克:怎樣?我是帥哥啊,這不是很明顯嗎?" "Gambler_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo15" "尼克:給你五個字,成交最重要。" "Gambler_DLC1_FallenSurvior01" "尼克:殺掉那隻殭屍,它身上有東西!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior02" "尼克:那隻殭屍身上有東西!殺掉它!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior03" "尼克:抓住那隻殭屍!它身上有東西!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior04" "尼克:那隻殭屍好像掉了什麼!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior05" "尼克:那隻殭屍身上帶了什麼?" "Gambler_DLC1_FallenSurvior06" "尼克:我覺得那隻殭屍身上有東西!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior07" "尼克:那隻殭屍身上有東西!" "Gambler_DLC1_FallenSurvior08" "尼克:那隻殭屍掉了什麼?" "Gambler_DLC1_FootLocker01" "尼克:搜搜這些儲物櫃。" "Gambler_DLC1_FootLocker02" "尼克:裡面有什麼?" "Gambler_DLC1_FootLocker03" "尼克:來看看裡面裝了什麼。" "Gambler_DLC1_FootLocker04" "尼克:打開來看看。" "Gambler_DLC1_FootLocker05" "尼克:來看看。" "Gambler_DLC1_FootLocker06" "尼克:打開它。" "Gambler_DLC1_GolfClub01" "尼克:有高爾夫球桿。" "Gambler_DLC1_GolfClub02" "尼克:我在拿高爾夫球桿。" "Gambler_DLC1_GolfClub03" "尼克:高爾夫球桿。" "Gambler_DLC1_GolfClub04" "尼克:我在拿發球桿。" "Gambler_DLC1_GolfClub05" "尼克:有發球桿!" "Gambler_DLC1_GolfClub06" "尼克:有球桿!" "Gambler_DLC1_GolfClub07" "尼克:有球桿!" "Gambler_DLC1_GolfClub08" "尼克:有發球桿!" "Gambler_DLC1_GolfClub09" "尼克:小心!" "Gambler_DLC1_GolfClub10" "尼克:小心!" "Gambler_DLC1_M6001" "尼克:這才叫槍嘛。" "Gambler_DLC1_M6002" "尼克:我操,這才叫槍嘛。" "Gambler_DLC1_M6003" "尼克:好大一把槍。" "Gambler_DLC1_M6004" "尼克:我在拿這把大槍。" "Gambler_DLC1_M6005" "尼克:我在拿機關炮。" "Gambler_DLC1_M6006" "尼克:操,還真重。" "Manager_DLC1_C6M1_InitialMeeting01" "路易斯:他們不是啦,法蘭西斯。跟他們說要想辦法繞到橋的另一邊去。" "Manager_DLC1_C6M3_FinaleChat11" "路易斯:你們要往哪走?" "Mechanic_DLC1_C6M1_WeddingWitchDead01" "艾利斯:殺掉這隻 Witch 我還感覺有點內疚。" "Mechanic_DLC1_C6M2_OverPlank03" "艾利斯:Smoker 時運不濟。" "Mechanic_DLC1_KeithStories03a" "艾利斯:告訴你,我兄弟基斯的車曾經從橋上掉進湖裡,就像這台一樣。他有天深夜開過橋的時候碰到東西擋在橋中間,根據他的猜測是頭死熊。所以他就下車去戳戳牠,你知道嗎?" "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo28" "蘿雪兒:教練,我們要設法到紐奧良,那裡有個起司漢堡博物館。" "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo29" "蘿雪兒:教練,我們要設法到紐奧良,那裡有個起司漢堡博物館。" "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo30" "蘿雪兒:嘿,艾利斯?我聽說新奧爾良有間賽車博物館耶。" "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo43" "蘿雪兒:你看起來不錯,教練。" "Producer_DLC1_C6M2_SafeRoomConvo44" "蘿雪兒:能活過這場浩劫的人身材一定會變得很好。" "Producer_DLC1_C6M3_FinaleChat17" "蘿雪兒:不,不,不,不,不,不,不,不。" "Producer_DLC1_C6M3_FinaleChat18" "蘿雪兒:不,不,不,不,不。" "Producer_DLC1_C6M3_SafeRoomConvo16" "蘿雪兒:尼克,身為世上僅存的兩個女性之一,我可以保證,全世界至少有一半的女性討厭你。" "Teengirl_DLC1_C6M3_FinaleChat08" "若依:噁... 你們得下去把發電機加滿油,然後我快吐了。" "Teengirl_DLC1_C6M3_FinaleChat09" "若依:法蘭西斯?他?你在開玩笑吧?真的假的?" "Teengirl_DLC1_CommunityL4D105" "若依:法蘭西斯,你比較討厭雪還是寒冷?" // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== // // DLC2 SUBTITLES // // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== "player.biker_arrivegeneric04" "法蘭西斯:快走吧。快點!" "npc.biker_biker_friendlyfirebill05" "法蘭西斯:好槍法,比爾。你射中的是我的屁股。" "npc.biker_biker_friendlyfirezoey03" "法蘭西斯:若依。親愛的,別再射我了!" "npc.biker_biker_friendlyfirezoey04" "法蘭西斯:若依,瞄準其它地方好嗎?" "player.biker_callforrescue02" "法蘭西斯:有人在嗎?我卡在這裡了!" "player.biker_callforrescue04" "法蘭西斯:嘿!有人聽到我說話嗎?我需要幫忙。" "player.biker_callforrescue06" "法蘭西斯:該死,我卡在這裡了!快來個人拉我出去!" "player.biker_callforrescue09" "法蘭西斯:嘿,有人聽到我說話嗎?我的屁股卡在這裡了。" "player.biker_callforrescue11" "法蘭西斯:操,我卡住了!不會吧!我需要人幫忙!" "player.biker_callforrescue12" "法蘭西斯:該死,我卡在這裡了!誰來幫我一下!" "player.biker_callforrescue13" "法蘭西斯:該死!我得趕快離開這裡!" //"player.biker_choke07" "Francis: [Choking]" //"player.biker_choke08" "Francis: [Choking]" "player.biker_closethedoor07" "法蘭西斯:我個人是很樂意繼續戰鬥啦。但你們這群小姐最好把門鎖好!" "player.biker_closethedoor10" "法蘭西斯:快把門鎖好啦!" "player.biker_coverme08" "法蘭西斯:幫我注意後面動靜!但別盯著我的屁股看。" "player.biker_fall01" "法蘭西斯:[快要摔死的尖叫]" "player.biker_fall02" "法蘭西斯:[快要摔死的尖叫]" "player.biker_fall03" "法蘭西斯:不!" //[Falling-to-death scream] "player.biker_fallshort02" "法蘭西斯:哇啊。" "player.biker_fallshort03" "法蘭西斯:嗚哇!" "player.biker_finaleahead04" "法蘭西斯:嘿,我們就快逃脫這鬼地方了。就跟你說我一定會帶你離開的。" "npc.biker_generic36" "法蘭西斯:殺光他們,讓上帝審判他們。" "npc.biker_generic38" "法蘭西斯:我恨死 Smoker 了。" "npc.biker_generic39" "法蘭西斯:我恨死 Boomer 了。" "npc.biker_generic40" "法蘭西斯:我恨死 Hunter 了。" "npc.biker_generic41" "法蘭西斯:我恨透 Tank 了。" "npc.biker_generic42" "法蘭西斯:我恨死 Witch 了。" "npc.biker_generic43" "法蘭西斯:我痛恨 Witch,還有這個死東西。" "npc.biker_generic47" "法蘭西斯:你要叫它們戴安娜王妃也可以,但我還是要轟爆它們的頭。" "npc.biker_generic57" "法蘭西斯:我真的很痛恨 Hunter。" "npc.biker_generic58" "法蘭西斯:我恨死 Witch 了。" "npc.biker_generic66" "法蘭西斯:說真的,怎麼啦?" "npc.biker_genericresponses09" "法蘭西斯:好,那就開始吧。" "player.biker_goingtodie05" "法蘭西斯:看來今天會不順。" "player.biker_goingtodie20" "法蘭西斯:我覺得很不舒服又有點暈。暈暈的感覺還滿有趣的。" "player.biker_goingtodie21" "法蘭西斯:操,我快掛了。" "npc.biker_goingtodieaskforheal04" "法蘭西斯:呃,嘿,有人要幫我包紮嗎?" "npc.biker_goingtodielight04" "法蘭西斯:天啊,實在痛死了。" "npc.biker_goingtodielight09" "法蘭西斯:比爾,我需要你囤積很久的急救包。" "npc.biker_goingtodielight13" "法蘭西斯:唉,感覺不太對勁。" "player.biker_grabbedbysmoker01a" "法蘭西斯:不、不要啊、不要、不要!!" "player.biker_grabbedbysmoker02a" "法蘭西斯:不、不要啊、不要、不要!!" "player.biker_griefmalegeneric03" "法蘭西斯:慢走,兄弟。我們會想你的。" "player.biker_griefmanager01" "法蘭西斯:啊啊,經理倒下了。" "player.biker_griefvet03" "法蘭西斯:操,我會懷念那老頭的。" "npc.biker_healother06" "法蘭西斯:別亂動啦,我幫你療傷。" "npc.biker_healother07" "法蘭西斯:該死,鎮靜下來啦,我幫你療傷。" "npc.biker_heardhulk10" "法蘭西斯:天啊,是 Tank!" "npc.biker_hunterzoeypounced02" "法蘭西斯:Hunter 撲倒若依了!" "player.biker_incapacitatedinjury01" "法蘭西斯:[慘叫]" "player.biker_incapacitatedinjury02" "蘭西斯:[慘叫]" "player.biker_incapacitatedinjury03" "法蘭西斯:[慘叫]" "player.biker_incapacitatedinjury04" "法蘭西斯:[慘叫]" "player.biker_incapacitatedinjury05" "法蘭西斯:[慘叫]" "player.biker_incapacitatedinjury06" "法蘭西斯:[慘叫]" "player.biker_ledgesave01" "法蘭西斯:快點,別擔心,我抓住你了。上來吧。" "player.biker_ledgesave02" "法蘭西斯:你覺得我會讓你整天掛在那裡嗎?快點上來。" "player.biker_ledgesave03" "法蘭西斯:你覺得我會讓你整天掛在那裡嗎?快點上來。" "player.biker_ledgesave04" "法蘭西斯:快點,別擔心,我抓住你了。上來吧。" "npc.biker_niceshot09" "法蘭西斯:射得好!" "player.biker_revivecriticalfriend03" "法蘭西斯:好了,好了。來吧。老兄,你一腳踏進鬼門關了。我們得幫你找點急救用品,不然你再倒下的話,一切就玩完了。" "player.biker_revivecriticalfriend05" "法蘭西斯:我還是會幫你,但我怕你熬不過去。我們得幫你找點急救用品,不然你再倒下的話,一切就玩完了。" "player.biker_revivecriticalfriend06" "法蘭西斯:好,我們來救你啦。天啊,他們把你打得好慘。我們得幫你找點急救用品,不然你再倒下的話,一切就玩完了。" "player.biker_revivecriticalfriend08" "法蘭西斯:放鬆點,我來幫你。該死,我們得幫你找點急救用品,不然你再倒下的話,一切就玩完了。" "player.biker_revivefriend03" "法蘭西斯:快啦,懶鬼,總不能在這邊躺一天吧。我們該走了。我扶你起來。" "npc.biker_revivefriend10" "法蘭西斯:午休時間結束了。我拉你起來。我們要繼續往前。" "npc.biker_revivefriend11" "法蘭西斯:寶貝,午休時間結束了。我拉你起來。我們要繼續往前。" "player.biker_screamwhilepounced03" "法蘭西斯:快弄掉啦!" "player.biker_screamwhilepounced04" "法蘭西斯:快!快弄掉!" "player.biker_shoved01" "法蘭西斯:噁,快弄掉啦!" "player.biker_shoved02" "法蘭西斯:噁,快弄掉啦!" "player.biker_shoved03" "法蘭西斯:噁,快弄掉啦!" "player.biker_shoved04" "法蘭西斯:噁,快弄掉啦!" "player.biker_shoved05" "法蘭西斯:噁,快弄掉啦!" "player.biker_shoved06" "法蘭西斯:噁,快弄掉啦!" "player.biker_shoved07" "法蘭西斯:噁,快弄掉啦!" "player.biker_witchchasing01" "法蘭西斯:她衝著我來了!" "player.biker_witchchasing04" "法蘭西斯:靠,她正衝著我來!" "player.biker_witchgettingangry01" "法蘭西斯:你找死啊?不要惹那隻 Witch!" "player.biker_witchgettingangry02" "法蘭西斯:不要去打擾那該死的 Witch!" "player.biker_witchgettingangry03" "法蘭西斯:靠,Witch 被激怒了!" "player.biker_witchgettingangry04" "法蘭西斯:小心,Witch 被惹火了!" "npc.biker_worldairport0221" "法蘭西斯:我們快到機場了!" "npc.biker_worldairport0229" "法蘭西斯:誰快去啟動起重機啊。" "npc.biker_worldairport0407" "法蘭西斯:為什麼軍隊要炸毀機場?" "npc.biker_worldairport0411" "法蘭西斯:你說這就像是軍隊,指的是什麼意思?" "npc.biker_worldairport05npc04" "法蘭西斯:有點良心好嗎?我們這裡有無助的老人耶!" "npc.biker_worldairport05npc10" "法蘭西斯:好啦,知道啦,你是英雄。" "npc.biker_worldfarmhouse0201" "法蘭西斯:路易斯,你覺得哪樣比較可怕?殭屍還是回辦公室上班?" "npc.biker_worldfarmhouse0207" "法蘭西斯:唉,該死,軌道被封鎖了。" "npc.biker_worldfarmhouse0307" "法蘭西斯:哇,燒焦了。" "npc.biker_worldfarmhouse0505" "法蘭西斯:終於!我們要離開這裡啦。" "npc.biker_worldfarmhouse0519" "法蘭西斯:耶,軍隊到了!" "npc.biker_worldfarmhouse0521" "法蘭西斯:我們走了 500 哩,殺了 1 萬個殭屍,就為一捲天殺的錄音帶?操你的爛軍隊。" "npc.biker_worldfarmhouse0525" "法蘭西斯:你在鬼扯吧。我們走了 100 哩路,跟 500 萬個吸血鬼作戰..." "npc.biker_worldfarmhouse0527" "法蘭西斯:隨便啦。但最後只有一捲鳥錄音帶?操你個爛軍隊。" "npc.biker_worldfarmhouse0528" "法蘭西斯:我「愛死」那天殺的軍隊了!" "npc.biker_worldfarmhouse0529" "法蘭西斯:我們走了 500 哩,殺了 1 萬個吸血鬼,就為一捲天殺的錄音帶?操你的爛軍隊。" "npc.biker_worldhospital0403" "法蘭西斯:剛剛到底是哪個混蛋放的屁?" //The biggest mystery about this vampire outbreak is which one of you jackasses just beefed? "npc.biker_worldhospital0404" "法蘭西斯:我真的很討厭醫院。還有醫生、律師、警察..." "npc.biker_worldsmalltown0112" "法蘭西斯:拜託,這個隧道有點恐怖。" "npc.biker_worldsmalltown0401" "法蘭西斯:在河岸市毫無斬獲。我們還是到河邊偷艘船吧。" "npc.biker_worldsmalltown0511" "法蘭西斯:我痛恨律師。" "npc.biker_worldsmalltown0512" "法蘭西斯:我痛恨律師。他們搞法律要搞到什麼時候?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman04" "法蘭西斯:好吧,我看看:我是法蘭西斯,那是比爾老頭,然後... 外面有一票殭屍,快開那該死的門啦。" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman13" "法蘭西斯:老兄,裝警察沒用耶。" "player.biker_youarewelcome10" "法蘭西斯:對,我棒呆了。" "player.manager_alertgiveitem06" "路易斯:拿去吧,以後再還我。" "player.manager_askready08" "路易斯:好,快準備好。" "player.manager_player.manager_callforrescue01" "路易斯:快點,救我出去!我可以幫你!" "player.manager_callforrescue01" "路易斯:快點,救我出去!我可以幫你!" "player.manager_callforrescue02" "路易斯:快點,救我出去!我可以幫忙的!" "player.manager_choke01" "路易斯:[窒息]" "player.manager_closethedoor03" "路易斯:快把門鎖上!" "player.manager_closethedoor05" "路易斯:快把門鎖上。" "player.manager_generic14" "路易斯:嗝!抱歉。" "npc.manager_generic20" "路易斯:以前公司同事都會笑我拿午休時間去靶場練槍。現在不怎麼好笑了吧?" "npc.manager_goingtodielight13" "路易斯:噢!我的老天啊。" "player.manager_grabbedbysmoker01a" "路易斯:不要,不要,不要啊!!" "player.manager_grabbedbysmoker01b" "路易斯:不要啊!!" "player.manager_grabbedbysmoker02a" "路易斯:不、不要啊!!" "player.manager_grabbedbysmoker02b" "路易斯:不、不要啊、不要、不要!!" "npc.manager_grabbedbysmoker03" "路易斯:不要、不、不要啊!" "player.manager_grabbedbysmoker03a" "路易斯:不、不要啊、不要、不要!!" "player.manager_grabbedbysmoker03b" "路易斯:不要啊、不要、不要!!" "player.manager_griefbiker01" "路易斯:法蘭西斯!不!" "player.manager_griefbiker04" "路易斯:法蘭西斯?不!" "player.manager_griefbiker07" "路易斯:天啊,法蘭西斯,不要啊,法蘭西斯!" "player.manager_griefmalegeneric03" "路易斯:他不動了。我想他死了。" "player.manager_griefteengirl02" "路易斯:若依!該死。" "player.manager_griefteengirl04" "路易斯:該死,若依,快醒醒!" "player.manager_griefteengirl07" "路易斯:該死,若依..." "player.manager_griefteengirl08" "路易斯:若依,若依!該死的..." "player.manager_griefvet01" "路易斯:比爾,不!" "player.manager_griefvet04" "路易斯:比爾、比爾,不!" "player.manager_griefvet06" "路易斯:比爾?不!" "player.manager_griefvet07" "路易斯:喔不,不要是老頭。" "player.manager_griefvet08" "路易斯:啊,比爾!唉,該死..." "player.manager_heardhunter03" "路易斯:附近有 Hunter。" "player.manager_heardhunter10" "路易斯:小心了,附近有 Hunter。" "player.manager_heardwitch05" "路易斯:等等,噓,有 Witch!" "player.manager_heardwitch07" "路易斯:停,停一下,我聽見 Witch 的聲音了。" "player.manager_help11" "路易斯:聽不懂什麼叫幫忙嗎?幫我!" "player.manager_hurrah12" "路易斯:沒錯,我們應該叫自己無敵隊伍。" "player.manager_hurrah13" "路易斯:我們無人能敵。" "player.manager_introruralboatending01" "路易斯:我和我的家人過去經常在湖邊露營。這就是我們以前走的路...只是,旅程的終點不再有媽媽準備的菜餚等著我們。" "player.manager_ledgehangend02" "路易斯:我快掉下去了。救命!救命啊!!" "player.manager_ledgehangend03" "路易斯:我撐不住了... 我撐不住,要掉下去了!" "player.manager_ledgehangend04" "路易斯:有人嗎?快來救我,我要掉下去了!我要掉下去了!" "player.manager_ledgehangmiddle02" "路易斯:快點過來拉我上去啊!" "player.manager_ledgehangmiddle04" "路易斯:從這裡摔下去可不得了。快拉我上去!" "player.manager_ledgehangmiddle06" "路易斯:我吊在這邊實在很累了。拉我上來!" "player.manager_ledgehangstart02" "路易斯:有人可以拉我上去嗎... 在這裡?" "player.manager_ledgehangstart03" "路易斯:有人可以拉我上去嗎?" "player.manager_ledgehangstart04" "路易斯:我真的需要有人拉我一把!" "player.manager_lookhere02" "路易斯:喲,來看一下。" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis01" "路易斯:法蘭西斯,你剛剛射的是我的屁股。" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis09" "路易斯:胖子,你到底是怎麼回事啊?" "player.manager_no09" "路易斯:我說不要。" "player.manager_revivefriend05" "路易斯:好了,我來了,別擔心。好,等等。我扶你起來。" "player.manager_revivefriend06" "路易斯:好了,我來了,別擔心。好,等等。我扶你起來。" "player.manager_revivefriend10" "路易斯:好了,我來了,別擔心。好,等等。我扶你起來。" "player.manager_screamwhilepounced02" "路易斯:弄掉、弄掉、快點弄掉!" "player.manager_screamwhilepounced03" "路易斯:弄掉、弄掉、快點弄掉!快點弄掉!" "player.manager_spotfirstaid01" "路易斯:這裡有急救包!" "player.manager_spotfirstaid02" "路易斯:有急救包!" "npc.manager_swearcoupdegrace14" "路易斯:射到你的爛屁股了吧?" "npc.manager_swears07" "路易斯:靠,該死!" "player.manager_takefirstaid01" "路易斯:急救包。" "player.manager_takefirstaid02" "路易斯:在拿急救包!" "player.manager_takesubmachinegun03" "路易斯:酷喔,就像在玩絕對武力!" "player.manager_tankpound01" "路易斯:快把這鬼東西弄走!" "player.manager_tankpound02" "路易斯:哇靠,哇靠。快阻止這東西!啊,該死!" "player.manager_tankpound03" "路易斯:啊,它要壓死我了!" "player.manager_tankpound04" "路易斯:啊,快救我,壓得我不能呼吸了!" //duplicate wav -I can't breathe, help me, I can't breathe! "player.manager_tankpound05" "路易斯:快射它,我喘不過氣了,快點!" "player.manager_taunt02" "路易斯:嗚呼,就是這樣!" "player.manager_taunt06" "路易斯:太好了,讚!" "player.manager_thanks13" "路易斯:美女,謝啦。" "player.manager_thanks14" "路易斯:謝啦,痞子。" "player.manager_waithere02" "路易斯:等等!在這裡等一下。" "player.manager_waithere05" "路易斯:等等!停一下!" "player.manager_witchgettingangry02" "路易斯:可以不要鬧了嗎?Witch 不會靜止太久。" "player.manager_witchgettingangry04" "路易斯:欸,老兄,別惹火了 Witch!" "npc.manager_worldfarmhousenpc15" "路易斯:好!天啊,太棒了!你們沒幹掉我,對吧?就是沒有!路易斯我痛宰你們這些渾蛋!" "npc.manager_worldhospital0314" "路易斯:大家快點!" "npc.manager_worldhospital0403" "路易斯:有益健康啊,比爾。心肺運動好!" "npc.manager_worldhospital0416" "路易斯:進電梯去!" "npc.manager_worldsmalltown0104" "路易斯:哇!太酷了... 等等,我們要怎麼過去?" "npc.manager_worldsmalltown0308" "路易斯:該死,總該有留存下來的地方吧。" "npc.manager_zombiegenericlong03" "路易斯:如果我倒下了,繼續前進別管我。欸... 等等,不要啦,還是要救我。" "npc.manager_zombiegenericlong06" "路易斯:樂觀一點嘛,人口過剩?經濟不振?現在所有問題都解決了。" "npc.manager_zombiegenericlong11" "路易斯:你們有人當過幼童軍嗎?這訓練到底有沒有幫助你們面對這鬼狀況。" "npc.manager_zombiegenericlong13" "路易斯:一切回歸正常後,若依、比爾,我要給你們兩個工作做。法蘭西斯,我會幫你這肥仔重新申請失業救濟補助。" "npc.manager_zombiegenericlong15" "路易斯:一切回歸正常後,若依、比爾,我要給你們兩個工作做。法蘭西斯,我要教你這笨蛋識字。" "npc.manager_zombiegenericlong16" "路易斯:一切回歸正常後,若依、比爾,我要給你們兩個工作做。法蘭西斯,我會幫你重新申請失業救濟補助。" "npc.manager_zombiegenericlong18" "路易斯:一切回歸正常後,若依、比爾,我要給你們兩個工作做。法蘭西斯,我要教你這笨蛋識字。" "npc.manager_zombiegenericshort04" "路易斯:勝利不是重點。求勝的意志才重要。" "npc.manager_zombiegenericshort17" "路易斯:軍隊會處理這一切。" "npc.manager_zombiegenericshort22" "路易斯:這沒什麼大不了,軍隊會處理這個爛攤子。" "player.namvet_callforrescue10" "比爾:在這裡我什麼都看不見。讓我出去!" "player.namvet_callforrescue15" "比爾:外面的聽好了!快滾過來救我出去!" "player.namvet_closethedoor07" "比爾:快鎖門啊!" "player.namvet_closethedoor08" "比爾:快鎖門啊!" "player.namvet_friendlyfire13" "比爾:該死,看準再開槍好嗎!" "player.namvet_friendlyfirefrancis01" "比爾:我的天啊,法蘭西斯!" "player.namvet_friendlyfirefrancis02" "比爾:要死了,法蘭西斯!瞄準再射!" "player.namvet_friendlyfirefrancis03" "比爾:法蘭西斯!開槍時瞄準一點好嗎!" "npc.namvet_generic49" "比爾:你覺得這算是殭屍末日大災難?這和 1957 年的殭屍大戰比起來,簡直是小巫見大巫。嗯... 我只是鬼扯啦。" "npc.namvet_genericresponses01" "比爾:振作點,小子。" "player.namvet_goingtodie17" "比爾:該死,我真的慘到極點。" "npc.namvet_goingtodielight06" "比爾:啊。該死。" "npc.namvet_goingtodielight07" "比爾:真是夠了。" "npc.namvet_grabbedbysmoker01" "比爾:不、不、不要啊!" "player.namvet_grabbedbysmoker01a" "比爾:不、不要啊!" "player.namvet_grabbedbysmoker01b" "比爾:不、不、不要、不要!!" "player.namvet_grabbedbysmoker02a" "比爾:不、我不要啊!" "player.namvet_grabbedbysmoker02b" "比爾:不、不、不要、不要!!" "player.namvet_grieffemalegeneric04" "比爾:該死,她沒撐過去。" "player.namvet_griefmanager01" "比爾:啊,路易斯!" "player.namvet_griefteengirl01" "比爾:啊,不要是若依。" "player.namvet_heardboomer01" "比爾:附近有 Boomer 的聲音。" "player.namvet_heardhulk02" "比爾:Tank 在附近。" "player.namvet_heardhulk08" "比爾:附近有 Tank。" "player.namvet_heardhunter03" "比爾:附近有 Hunter 潛伏。" "player.namvet_heardhunter04" "比爾:附近有 Hunter。" "player.namvet_introdeadair01" "比爾:當初我們計劃走屋頂,就是要避開下面那群殭屍。到機場的直線距離大概 1 哩。但現在我看是走不了直線了。" "player.namvet_introdeadair02" "比爾:當初我們計劃走屋頂,就是要避開下面那群殭屍。到機場的直線距離大概 1 哩。但現在我看是走不了直線了。" "player.namvet_introdeadair03" "比爾:當初我們計劃走屋頂,就是要避開下面那群殭屍。到機場的直線距離大概 1 哩。但現在我看是走不了直線了。" "player.namvet_introdeadair04" "比爾:當初我們計劃走屋頂,就是要避開下面那群殭屍。到機場的直線距離大概 1 哩。但現在我看是走不了直線了。" "player.namvet_introdeadair05" "比爾:當初我們計劃走屋頂,就是要避開下面那群殭屍。到機場的直線距離大概 1 哩。但現在我看是走不了直線了。" "player.namvet_intronomercy01" "比爾:我向來不喜歡醫院,更討厭下水道。但我很愛能把我從這鬼地方救走的直升機。所以我們穿越城市的地下通道,前往醫院,然後搭上天堂派來的直昇機。" "player.namvet_intronomercy02" "比爾:我向來不喜歡醫院,更討厭下水道。但我很愛能把我從這鬼地方救走的直升機。所以我們穿越城市的地下通道,前往醫院,然後搭上天堂派來的直昇機。" "player.namvet_intronomercy03" "比爾:我向來不喜歡醫院,更討厭下水道。但我很愛能把我從這鬼地方救走的直升機。所以我們穿越城市的地下通道,前往醫院,然後搭上天堂派來的直昇機。" "player.namvet_introruralboatending01" "比爾:我們長途跋涉,穿越鄉村小鎮,最後抵達營地,發現一艘可以帶我們前往更好地方的船。所謂更好的地方,就是這裡以外的任何地方。見鬼了,連克里夫蘭都比這個鬼地方好。" "player.namvet_introruralboatending02" "比爾:我們長途跋涉,穿越鄉村小鎮,最後抵達營地,發現一艘可以帶我們前往更好地方的船。所謂更好的地方,就是這裡以外的任何地方。見鬼了,連克里夫蘭都比這個鬼地方好。" "player.namvet_introruralboatending03" "比爾:我們長途跋涉,穿越鄉村小鎮,最後抵達營地,發現一艘可以帶我們前往更好地方的船。所謂更好的地方,就是這裡以外的任何地方。見鬼了,連克里夫蘭都比這個鬼地方好。" "player.namvet_introruralfamrhouseending01" "比爾:我們無處可去,所以沿著軌道來到一間老農舍。農舍還挺別緻漂亮,甚至頗為平靜。但平靜的時光只維持了 15 秒。" "player.namvet_introruralfamrhouseending02" "比爾:我們無處可去,所以沿著軌道來到一間老農舍。農舍還挺別緻漂亮,甚至頗為平靜。但平靜的時光只維持了 15 秒。" "player.namvet_introruralfamrhouseending03" "比爾:我們無處可去,所以沿著軌道來到一間老農舍。農舍還挺別緻漂亮,甚至頗為平靜。但平靜的時光只維持了 15 秒。" "player.namvet_niceshot13" "比爾:很準!" "player.namvet_niceshot14" "比爾:讚!" "player.namvet_painreliefsigh03" "比爾:啊。" "npc.namvet_playertransitionclose01" "比爾:我的天啊,真是好險。" "player.namvet_radiousedgeneric07" "比爾:好了,大家聽著,有好消息,援軍已經上路了。壞消息是,在他們抵達之前,我們得自力更生。" "player.namvet_screamwhilepounced02" "比爾:快弄掉,快啦!" "player.namvet_sorry11" "比爾:唉,我太老了,不適合做這些鳥事。" "npc.namvet_swears05" "比爾:去你的,渾球。" "player.namvet_taunt01" "比爾:[邪惡的輕笑]" "player.namvet_taunt02" "比爾:哈!" "player.namvet_taunt09" "比爾:[邪惡的大笑、喘氣]" "player.namvet_teamkillaccident04" "比爾:小心點啦!" "player.namvet_thanks10" "比爾:你其實不必那麼做。" "player.namvet_totherescue01" "比爾:撐著點,我來了!" "player.namvet_witchchasing01" "比爾:有隻該死的 Witch 跟在我後面!快跑!" "player.namvet_witchgettingangry01" "比爾:你一直激怒那隻 Witch,一定會付出慘痛的代價。" "npc.namvet_worldairport0402" "比爾:我不是說過了?他們要阻止大家離開。" "npc.namvet_worldfarmhouse0403" "比爾:繼續走。鐵軌應該就在前面。" "npc.namvet_worldfarmhouse0506" "比爾:有點不對勁。" "npc.namvet_worldfarmhousenpc12" "比爾:爽死了,我們把他們痛扁了一頓,對吧?我們痛扁他們..." "player.namvet_worldhospital0111" "比爾:車站被封鎖了。也許我們可以從這裡過去?" "player.namvet_worldhospital0112" "比爾:我們可以走地鐵隧道到醫院。這附近有紅線車站。" "player.namvet_worldhospital0222" "比爾:槍拿好。別對車子開槍!" "player.namvet_worldhospital0301" "比爾:我不知道該往哪走。我想是穿過這裡吧。" "player.namvet_worldhospital0303" "比爾:是死路。我們試試那邊。" "player.namvet_worldhospital0325" "比爾:醫院到了!" "player.namvet_worldhospital0328" "比爾:快找人孔蓋。" "player.namvet_worldhospital0406" "比爾:啊... 更多樓梯。" "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman01" "比爾:小子,我們都免疫,又累的要死,而且那該死森林裡還有感染者。別再廢話,快讓我們進去!" "player.teengirl_areaclear09" "若依:什麼都沒有。" "player.teengirl_backup16" "若依:向後退!" "player.teengirl_backup17" "若依:快後退!" "player.teengirl_backupquiet01" "若依:退後!" "player.teengirl_backupquiet02" "若依:向後退!" "player.teengirl_backupquiet04" "若依:退後!" "player.teengirl_backupquiet05" "若依:向後退!" "player.teengirl_backupquiet06" "若依:快後退!" "player.teengirl_backupquiet09" "若依:快後退。" "player.teengirl_callforrescue01" "若依:有人在嗎?我被困在這裡了!" "player.teengirl_callforrescue02" "若依:拜託!我需要幫忙!讓我離開這裡!!" "player.teengirl_callforrescue06" "若依:拜託幫幫忙!快幫我離開這裡!" "player.teengirl_callforrescue07" "若依:有人嗎?有人在嗎!救命啊!求求你!" "player.teengirl_callforrescue14" "若依:有人嗎?有人在嗎?我需要幫忙!" "player.teengirl_coverme21" "若依:等等,我要療傷。" "player.teengirl_coverme23" "若依:我在療傷!掩護我!" "player.teengirl_coverme27" "若依:快點,掩護我!" "player.teengirl_emphaticrun07" "若依:快逃啊!" "player.teengirl_finaleahead03" "若依:終於!看到了嗎?我們就快脫困了!" "npc.teengirl_generic23" "若依:你們怎麼知道自己免疫?這是個超困難的測驗,對吧?" "player.teengirl_goingtodie27" "若依:我真的受重傷了。很嚴重。" "player.teengirl_goingtodie57" "若依:天啊。真的好痛。" "player.teengirl_grabbedbysmoker01b" "若依:不、不要、不要、不要啊!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01c" "若依:不、不要啊!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02b" "若依:不、不要、不要啊、不!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02c" "若依:不、不要啊!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03a" "若依:不,不要、不要、不!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03b" "若依:不,不要啊、不!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03c" "若依:不,不要啊!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04a" "若依:不要,不要、不要啊!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04b" "若依:不要,不要啊!!" "player.teengirl_griefbiker02" "若依:法蘭西斯!不!" "player.teengirl_griefvet03" "若依:天啊。別死,比爾!" "player.teengirl_griefvet04" "若依:比爾!不!" "player.teengirl_griefvet11" "若依:天啊。別死,比爾!" "player.teengirl_griefvet12" "若依:天啊。比爾!" "player.teengirl_heardhunter13" "若依:我認得那種聲音。是 Hunter。" "player.teengirl_heardsmoker10" "若依:小心屋頂,附近有 Smoker。" "player.teengirl_heardwitch06" "若依:好像是 Witch 的聲音。" "player.teengirl_incapacitatedinjury01" "若依:[慘叫]" "player.teengirl_incapacitatedinjury02" "若依:[慘叫]" "player.teengirl_incapacitatedinjury03" "若依:[慘叫]" "player.teengirl_incapacitatedinjury04" "若依:[慘叫]" "player.teengirl_killthatlight11" "若依:快點,關掉手電筒。" "player.teengirl_ledgehangend06" "若依:天啊,快來救我!別讓我這樣死掉!" "player.teengirl_ledgesave04" "若依:別擔心,你不會摔死。我來救你了。我扶你站起來。" "player.teengirl_ledgesave10" "若依:別擔心,你不會摔死。我來救你了。我扶你站起來。" "player.teengirl_moveon13" "若依:走吧,走吧。" "player.teengirl_radiousedgeneric03" "若依:欸!援軍快到了。再等一下吧。" "player.teengirl_reloading04" "若依:我在裝子彈!" "player.teengirl_revivecriticalfriend03" "若依:別怕,別擔心,我來幫你。但是我們要先幫你找些急救用品。如果你再受一次重傷,你就死定了。" "player.teengirl_revivecriticalfriend07" "若依:我來幫你。你現在暫時沒事,但是我們要先幫你找點急救用品。如果你再受一次重傷,你就死定了。" "player.teengirl_revivefriend03" "若依:你的大限還沒到啦。快點,起來囉。我們要繼續前進了。" "player.teengirl_revivefriend04" "若依:我來救你了。先躺著別動,我來幫你。我扶你站起來。好,起來吧。" "player.teengirl_revivefriend06" "若依:我來了,我剛剛好擔心。快點起來吧。我們要繼續前進了。" "player.teengirl_revivefriend08" "若依:看來很糟,但是我可以扶你起來。我們快走吧。" "player.teengirl_revivefriend12" "若依:好好好,你沒事的。我剛剛很擔心。我扶你站起來。" "player.teengirl_revivefriend17" "若依:快,我扶你起來。我們要繼續前進。" "player.teengirl_revivefriend19" "若依:別擔心,我幫你站起來... 我幫你。" "player.teengirl_revivefriend25" "若依:我扶你起來。我們快走吧。" "player.teengirl_revivefriend31" "若依:你的大限還沒到啦。快點,起來囉。我們要繼續前進了。" "player.teengirl_revivefriendloud03" "若依:沒事的,你不會有事,放輕鬆。" "player.teengirl_screamwhilepounced02" "若依:弄掉、弄掉、快點弄掉!" "player.teengirl_screamwhilepounced04" "若依:弄掉、弄掉、快點弄掉!" "player.teengirl_takeautoshotgun06" "若依:我想我拿霰彈槍好了。" "player.teengirl_teamkillaccident08" "若依:哇。小心!" "player.teengirl_teamkillonpurpose07" "若依:搞什麼啊?你剛才殺死他了!" "player.teengirl_witchgettingangry02" "若依:Witch 抓狂了!" "player.teengirl_witchgettingangry05" "若依:喔喔...Witch 不高興了!" "player.teengirl_witchgettingangry07" "若依:別惹 Witch!" "player.teengirl_witchgettingangry08" "若依:別讓 Witch 抓狂!" "npc.teengirl_worldairport0102" "若依:看來機場仍在使用,我們設法過去吧。" "npc.teengirl_worldairport0104" "若依:看來機場還有動靜,我們設法過去吧。" "npc.teengirl_worldairport0106" "若依:如果機場還在營運,我們也許可以飛離這裡。" "npc.teengirl_worldairport0224" "若依:我們快到機場了!" "npc.teengirl_worldsmalltown0109" "若依:我的天!天啊。我的天啊..." "npc.teengirl_worldsmalltown0407" "若依:法蘭西斯,我會理髮。我只是說說啦... 如果你需要剪頭髮... 我可以幫你。" "npc.boatman_radiobutton121" "約翰史雷特:有人嗎?嘿。你在哪?好,聽著。" "npc.boatman_radiobutton212" "約翰史雷特:好,我們出發了。記得要清空附近區域。我可不希望自己好心救人卻翻船。" "npc.boatman_radiointransit14" "約翰史雷特:...好像是這樣..." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01c" "直昇機駕駛:它們只要感受到希望,就會毫不留情的摧毀。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_01" "直昇機駕駛:你們成功了!你們要撐到我抵達為止。但是你們要先做好準備。應該有一支架好的槍還有補給品,能讓你們撐下去。除非你們準備好,否則我不會降落。準備好的時候呼叫我。五號新聞直升機完畢。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_03" "直昇機駕駛:很高興聽到從慈愛醫院傳來的消息。撐著點,我去接你們。如果你們想活下去,一定要加強防備。我們留下補給品還有一把架設好的槍,可以幫得上忙。趕緊準備一下,好的時候呼叫我。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_03" "直昇機駕駛:五號新聞直升機呼叫慈愛醫院,預計 7 分鐘抵達。五號新聞直升機完畢。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_05" "直昇機駕駛:五號新聞直升機呼叫慈愛醫院,預計 5 分鐘抵達。5 分鐘。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_06" "直昇機駕駛:我看到慈愛醫院了,看來你們正忙著。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_01" "直昇機駕駛:好,我出發了。預計 15 分鐘抵達。撐著點。五號新聞直升機完畢。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_02" "直昇機駕駛:我馬上來。預計 15 分鐘抵達。五號新聞直升機完畢。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_03" "直昇機駕駛:慈愛醫院,速度真快,希望你們準備好了。我馬上來。預計 15 分鐘抵達。五號新聞直升機完畢。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_01" "直昇機駕駛:慈愛醫院,在嗎?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_02" "直昇機駕駛:慈愛醫院,在嗎?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_03" "直昇機駕駛:請回答,慈愛醫院。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_05" "直昇機駕駛:慈愛醫院,聽到請回答。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_06" "直昇機駕駛:慈愛醫院,如果聽到了請回答。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_07" "直昇機駕駛:慈愛醫院,聽到了請使用無線電。" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_01" "直昇機駕駛:慈愛醫院,在嗎?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_02" "直昇機駕駛:請回答,慈愛醫院。" "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_17" "直昇機駕駛:聽到的人請注意,請到慈愛醫院,就能從這裡撤離。重複,請到慈愛醫院,就能從這裡撤離。" "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_01" "直昇機駕駛:下面的聽好!我不能再靠近了。但是,如果你們可以到慈愛醫院的屋頂,我可以帶你們到北邊的軍事安全區。你們必須到慈愛醫院去。到的時候用無線電呼叫我。" "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_02" "直昇機駕駛:下面的聽好!我不能冒險在這邊接你們。最近的撤離點就在慈愛醫院的屋頂。離這裡不遠。到醫院的時候用無線電呼叫我。我會載你們離開這個鬼地方。" "npc.churchguy_radiobutton101" "教堂男子:除非我確認你們都免疫,否則誰都別想進來!" "npc.churchguy_radiobutton106" "教堂男子:不!我的安全室!我可是會敲鐘哦!你們全都待在外面!" "npc.churchguy_radiobutton114" "教堂男子:那現在呢?" "npc.churchguy_radiobutton1extended03" "教堂男子:不要啊!你上次也這麼說!你上次也這樣說。我上次相信你,結果咧!" "npc.churchguy_radiobutton1extended21" "教堂男子:我才不是腦殘!" "npc.churchguy_radiobutton1extended25" "教堂男子:你聽起來不像警察!" "npc.churchguy_radiobutton1extended28" "教堂男子:聽你在鬼扯![鐘聲]" "npc.churchguy_radiobutton1extended31" "教堂男子:想嚇唬我?[鐘聲] 沒用啦。" "npc.churchguy_radiobutton1extended40" "教堂男子:叮咚!叮咚!" "npc.churchguy_radiocombatcolor01" "教堂男子:不怕一萬,只怕... [低吼聲]" "npc.churchguy_radiocombatcolor02" "教堂男子:不怕一萬,只怕... [氣喘聲]。不怕一萬,只怕 [低吼聲]" "npc.churchguy_radiocombatcolor05" "教堂男子:[窒息] 一定是有免疫力 [尖叫]" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast27" "教堂男子:不怕一萬只怕萬一。不怕一萬只怕萬一。不怕... [咳嗽]" //"npc.pilot_radiofinale08" "Pilot: HAaAT DAM! WEer OUTTA heer" "npc.soldier_radiobutton211" "士兵:我們聽到了,馬上去接你們。我們大概 10 分鐘後到,撐著點,只要看到不是軍隊就開槍,瞭解了嗎?" "#commentary\com-billnamvet.wav" "[Ariel Diaz] 在設計四個倖存者時,我們的目標之一是要創造一組個性鮮明、南轅北轍的現實人物,由他們來訴說浩劫後的故事。他們必須具備英雄特質,並能夠鼓舞人心。比爾是我們的設計難題,因為我們找不到真實和理想間的平衡點。我們一開始將他設計得太老、太虛弱,看起來實在沒有體力和殭屍群對抗。後期修改時,我們又犯了錯誤,他看起來太年輕帥氣,完全打破我們當初的角色設定。在最後設計階段,我們平衡了角色背景和鼓舞人心的特質,讓比爾扮演英勇的退伍軍人。雖然他年紀稍長,但富有智謀,並且仍擅長身體搏鬥。" "Player.Biker_DLC2Alley01" "法蘭西斯:哈哈哈。這不就是你的葬生之地?" "Player.Biker_DLC2ArmyTruck01" "法蘭西斯:嗯,軍隊,他們一直都在幫助我們。" "Player.Biker_DLC2ArmyTruck02" "法蘭西斯:嗯,軍隊,他們和警察一樣有用。" "Player.Biker_DLC2Intro07" "法蘭西斯:喂,陽光男孩。我們剛剛墜機了!要不要跟大家來一下信心喊話?" "Player.Biker_DLC2Intro09" "法蘭西斯:喂,陽光男孩。我們剛剛墜機了!要不要跟大家來一下信心喊話?" "Player.Biker_DLC2Intro12" "法蘭西斯:呃,好吧,下次如果有人要載我們一程,拜託別開槍打他。" "Player.Biker_DLC2Intro14" "法蘭西斯:太好了,看來我們之後得用走的了。" "Player.Biker_DLC2M1Goal03" "法蘭西斯:河岸市!那不是軍隊駐守的地方嗎?" "Player.Biker_DLC2M2Directional04" "法蘭西斯:快到卡車上,狂踩油門不要停,直到我們看到軍隊為止。" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak101" "法蘭西斯:沒電了!我們得要設法發動發電機!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "法蘭西斯:大家撐著,一下子就好了。" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "法蘭西斯:該死的發電機,快動啊!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "法蘭西斯:快點,動啊,快動啊,拜託!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "法蘭西斯:該死,爛發電機…" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "法蘭西斯:我受夠這台鳥發電機了..." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen303" "法蘭西斯:一旦卡車發動,我一定要把你輾爛,操你個爛東西。" "Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "法蘭西斯:謝天謝地,我實在不喜歡走路。" "Player.Biker_DLC2Riverside04" "法蘭西斯:我一直都痛恨河岸市,原來是弄錯了。" //"Player.Biker_DLC2Steam01" "Francis: I hate steam. [beat] Pipes." "Player.Biker_DLC2Steam01" "法蘭西斯:我恨蒸汽... 法蘭西斯:...管。" "Player.Biker_DLC2Waterworks01" "法蘭西斯:自來水廠。那就是你補充淚水的地方吧,比爾?哈哈我好幽默。" "Player.Manager_DLC2Alley01" "路易斯:法蘭西斯,這不是你出生的小巷子嗎?" "Player.Manager_DLC2BulletinBoard01" "路易斯:「每星期二進行團隊合作訓練」。笑話,他們來打殭屍就好了。" "Player.Manager_DLC2Container01" "路易斯:通過這個貨櫃!" "Player.Manager_DLC2ForLease01" "路易斯:受不了,法蘭西斯,你什麼時候才學識字?" "Player.Manager_DLC2Intro01" "路易斯:法蘭西斯,你為什麼會打賭我們完了?" "Player.Manager_DLC2Intro02" "路易斯:我們一定可以平安脫離險境,對吧?" "Player.Manager_DLC2Intro03" "路易斯:不。" "Player.Manager_DLC2Intro04" "路易斯:不是,我可是有 North Newburgh 的 MBA 學位。" "Player.Manager_DLC2Intro05" "路易斯:法蘭西斯,我們終於意見一致了。" "Player.Manager_DLC2Intro06" "路易斯:我猜大家只能走路了。" "Player.Manager_DLC2Intro07" "路易斯:你看看,5 分鐘前你還討厭飛行的呢。" "Player.Manager_DLC2Intro08" "路易斯:太好了,怎麼進行?" "Player.Manager_DLC2Intro09" "路易斯:真好笑,法蘭西斯。你怎麼不留著鬍子、穿上小背心和皮褲然後加入遊行隊伍。" "Player.Manager_DLC2Intro10" "路易斯:看來我們得靠雙腳離開這裡。" "Player.Manager_DLC2Intro11" "路易斯:樂觀一點,如果我們搭直昇機離開,會錯過多少漂亮的風景,對吧?" "Player.Manager_DLC2Intro12" "路易斯:該死。我本來也很看好那台直昇機。" "Player.Manager_DLC2Intro13" "路易斯:我覺得不太對勁。喔,沒事了,我想大家會沒事的。" "Player.Manager_DLC2M1Directional01" "路易斯:我們往左邊走吧。" "Player.Manager_DLC2M1Directional02" "路易斯:我們可以沿著這條巷子走。" "Player.Manager_DLC2M1Directional03" "路易斯:卡車擋住巷子了。" "Player.Manager_DLC2M1Directional04" "路易斯:那邊有座橋!" "Player.Manager_DLC2M1Directional05" "路易斯:往橋邊走。" "Player.Manager_DLC2M1Directional06" "路易斯:我們可以走橋過河。" "Player.Manager_DLC2M1Directional07" "路易斯:我們爬下去看看能不能走到橋邊。" "Player.Manager_DLC2M1Directional08" "路易斯:從這裡可以回到上面!" "Player.Manager_DLC2M1Directional09" "路易斯:橋被封鎖了。" "Player.Manager_DLC2M1Directional10" "路易斯:我們要怎麼穿過路障?" "Player.Manager_DLC2M1Directional11" "路易斯:是河岸市!我們的方向正確!" "Player.Manager_DLC2M1Directional12" "路易斯:安全室在下面!" "Player.Manager_DLC2M1Directional13" "路易斯:下坡!" "Player.Manager_DLC2M1Directional14" "路易斯:進倉庫!" "Player.Manager_DLC2M1Goal01" "路易斯:如果我們能上橋,一定可以沿著火車軌道出城。" "Player.Manager_DLC2M1Goal02" "路易斯:人們都往河岸市前進,我們也該跟著他們!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd01" "路易斯:火滅了!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd02" "路易斯:我們過橋吧!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd03" "路易斯:火滅了!我們過橋吧!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag01" "路易斯:我們可以用那把大槍轟掉路障!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag02" "路易斯:誰去開槍?" "Player.Manager_DLC2M1Intro01" "路易斯:那是我我第一次搭直昇機,好興奮!" "Player.Manager_DLC2M1Pilot01" "路易斯:可憐的傢伙,他只是想幫我們。" "Player.Manager_DLC2M1Searching01" "路易斯:我們來搜查這些建築吧。" "Player.Manager_DLC2M1Searching02" "路易斯:倉庫裡有東西嗎?" "Player.Manager_DLC2M2Directional01" "路易斯:哪條路可以到停車場?" "Player.Manager_DLC2M2Directional02" "路易斯:快通過卡車停車場!" "Player.Manager_DLC2M2Directional03" "路易斯:越過柵欄!" "Player.Manager_DLC2M2Directional04" "路易斯:到卡車那邊去!" "Player.Manager_DLC2M2Directional05" "路易斯:好棒的卡車!" "Player.Manager_DLC2M2Directional06" "路易斯:看來他們在這裡工作過一陣子!" "Player.Manager_DLC2M2Directional07" "路易斯:別射那輛車!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak101" "路易斯:發電機不動了!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak102" "路易斯:我們得要重新啟動發電機!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak201" "路易斯:該死的發電機又掛了!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak202" "路易斯:得要有人去重新啟動發電機!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "路易斯:好了,快點,快發動。" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "路易斯:好了,寶貝,快點為我發動吧。" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "路易斯:快,快點啦!我開始討厭這台發電機了…" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "路易斯:天啊,快點,該死的發電機,快動啦!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "路易斯:快動啊,該死的發電機。該死!快點啟動!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "路易斯:我保證馬上就好了!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup01" "路易斯:我們得要把卡車弄下來!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup02" "路易斯:如果啟動發電機,就能讓降下升降梯。" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup03" "路易斯:要有個人去啟動發電機。" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup201" "路易斯:必須要有人去啟動升降梯。" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup202" "路易斯:升降梯有電了,快按。" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckDown01" "路易斯:下來了!快進去!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "路易斯:閃邊去,法蘭西斯,我在開車!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "路易斯:閃邊去,法蘭西斯,我來開車!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleWaiting01" "路易斯:動啊,升降梯!" "Player.Manager_DLC2M2Misc01" "路易斯:你有試過關掉再打開嗎?" "Player.Manager_DLC2M2Misc02" "路易斯:呃,放屁..." "Player.Manager_DLC2M2Saferoom01" "路易斯:我們該試著找停車場。" "Player.Manager_DLC2MagazineRack01" "路易斯:華爾街週報,連一份都沒剩,該死。" "Player.Manager_DLC2Misc01" "路易斯:你知道嗎?從現在開始我們再也不會看到 Witch 了,有人想打賭嗎?" "Player.Manager_DLC2Misc02" "路易斯:所以我在想:不是我們已經完全免疫,就是我們真的太太太走運了。" "Player.Manager_DLC2Recycling01" "路易斯:如果能活著離開這裡,我很樂意再回收垃圾。" "Player.Manager_DLC2Riverside01" "路易斯:如果能抵達河岸市,我們就能安心了..." "Player.Manager_DLC2Riverside02" "路易斯:如果我們能抵達安全區,這會成為我在地球上最愛的小鎮。" "Player.Manager_DLC2Riverside03" "路易斯:加拿大?法蘭西斯,我們在賓州。" "Player.Teengirl_DLC2Barricade01" "若依:我們必須摧毀這路障。" "Player.Teengirl_DLC2BirdHate01" "若依:對啊,鳥真的很鳥。" "Player.Teengirl_DLC2BridgeClear01" "若依:路障倒了!" "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard01" "若依:「幽默性感的褐髮殭屍剋星帶領三名無助的男子脫離險境」,哈。" "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard02" "若依:除非星期一特餐是千層麵。我愛死千層麵了。" "Player.Teengirl_DLC2Container01" "若依:通過這個貨櫃!" "Player.Teengirl_DLC2CopyPaper01" "若依:免費的列印紙?太棒了!這場末日大災難完全值得。" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks01" "若依:法蘭西斯,你聽,我們在「排氣」…[咯咯笑]" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks02" "若依:呃,放屁。" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks03" "若依:呃,放屁。" "Player.Teengirl_DLC2Intro01" "若依:他變成殭屍了,法蘭西斯!他不會讓直昇機降落的!" "Player.Teengirl_DLC2Intro02" "若依:好,請注意重要安全守則:請勿搭乘殭屍飛行員所駕駛的直昇機。" "Player.Teengirl_DLC2Intro03" "若依:直昇機殭屍駕駛?天啊,這是開玩笑嗎?我們幾乎就要安全脫困了,該死!" "Player.Teengirl_DLC2Intro04" "若依:該死!我們現在應該在安全區喝酒慶祝才對!" "Player.Teengirl_DLC2Intro05" "若依:爛飛行員商店嗎?" "Player.Teengirl_DLC2Intro06" "若依:*嘆氣* 你恨他們嗎?" "Player.Teengirl_DLC2Intro07" "若依:附議。什麼鬼啊?" "Player.Teengirl_DLC2Intro08" "若依:你怎麼了?[真的擔心] 法蘭西斯,你還好嗎?" "Player.Teengirl_DLC2Intro09" "若依:我就知道好花不常開。" "Player.Teengirl_DLC2Intro10" "若依:喔,我猜大家只能走路了。" "Player.Teengirl_DLC2Intro11" "若依:至少我們出城了…然後進入另一個城市…" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional01" "若依:我們往左吧。" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional02" "若依:看看這條巷子吧。" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional03" "若依:該死的卡車擋住路了。" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional04" "若依:看到橋了!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional05" "若依:往橋邊走。" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional06" "若依:我們可以走橋過河。" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional07" "若依:我們往下爬吧!也許可以到橋邊。" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional08" "若依:從這裡可以回到上面!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional09" "若依:下坡!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional10" "若依:上坡!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional11" "若依:安全室就在下面!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional12" "若依:進倉庫!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional13" "若依:該死,卡車擋住路了。" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional14" "若依:搞屁,橋被堵住了。" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional15" "若依:太好了!河岸市一定就在前面。" "Player.Teengirl_DLC2M1Goal01" "若依:我們先設法到橋邊,也許可以沿著火車軌道出城。" "Player.Teengirl_DLC2M1Goal02" "若依:河岸市!軍隊就駐紮在那裡。" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd01" "若依:火滅了!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd02" "若依:大家快過橋!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag01" "若依:有路障,又有大槍。有人想到好方法了嗎?" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag02" "若依:有人要開那把槍嗎?" "Player.Teengirl_DLC2M1Searching01" "若依:倉庫裡可能有東西。" "Player.Teengirl_DLC2M1Searching02" "若依:我們來搜查這些建築吧。" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional01" "若依:哪條路可以到停車場?" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional02" "若依:別射那輛車!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional03" "若依:我們穿過卡車停車場吧!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional04" "若依:越過柵欄!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional05" "若依:到卡車那邊去!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional06" "若依:這才是一輛超猛的卡車。" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional07" "若依:那輛卡車在我看來可以防殭屍,我們開走吧。" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional08" "若依:我要那輛卡車。" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak101" "若依:沒電了!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak102" "若依:我們必須重新啟動發電機!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak201" "若依:該死的發電機又掛了!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak202" "若依:必須要有人去啟動發電機!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "若依:快啟動,一下子就好了。快啊發電機,快..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "若依:快啟動,一下子就好了。快啊發電機,快..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "若依:好了,大家真是勇敢。我自己一個人來吧..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "若依:快,快動啦!該死,動啊!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "若依:快動,該死的發電機。" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "若依:該死該死!臭發電機!為什麼過這麼久還不動?" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "若依:該死該死真該死... 死發電機,動啊!快點!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "若依:就是這樣,乖孩子..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup01" "若依:我們得把卡車升降梯降下來!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup02" "若依:我們要先啟動發電機,升降梯才能動。" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup03" "若依:誰快去啟動發電機。" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup201" "若依:我們必須啟動升降梯。" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup202" "若依:有電了,快按按鈕!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckDown01" "若依:卡車下降了!快上車!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "若依:河岸市,我們來了!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "若依:那個飛行員是殭屍,法蘭西斯!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleWaiting01" "若依:升降梯,不急,你慢慢來![挖苦]" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom01" "若依:我們到卡車停車場去。" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom02" "若依:我們應該去看看卡車停車場。" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom03" "若依:可能有方法離開這裡。" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom04" "若依:值得一試。" "Player.Teengirl_DLC2MagazineRack01" "若依:法蘭西斯,這裡有最新一期的「痛恨一切雜誌」。" "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply01" "若依:金屬補給品!謝天謝地!我缺的就是金屬。" "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply02" "若依:金屬補給品!謝天謝地!我正好缺乏鐵質。" "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply03" "若依:金屬補給品!謝天謝地!我缺的就是鎢。" "Player.Teengirl_DLC2Misc01" "若依:[親切一笑] 對,我們真是太幸運了,對吧?" "Player.Teengirl_DLC2Misc02" "若依:我們可能變成機上點心。" "Player.Teengirl_DLC2Misc03" "若依:他是殭屍,法蘭西斯!" "Player.Teengirl_DLC2Misc04" "若依:不,他是殭屍。他是殭屍啦,法蘭西斯!" "Player.Teengirl_DLC2Misc05" "若依:好,你知道嗎?他是殭屍。殭屍。殭、屍。不是飛行員。法蘭西斯!他是殭屍!" "Player.Teengirl_DLC2Misc07" "若依:法蘭西斯,他、是、殭、屍!" "Player.Teengirl_DLC2Misc08" "若依:法蘭西斯,他是殭屍。" "Player.Teengirl_DLC2PilotComment01" "若依:「飛行員執照…吊銷」噹噹噹..." "Player.Teengirl_DLC2PilotComment02" "若依:「飛行員執照…吊銷」哇哈!" "Player.Teengirl_DLC2Riverside01" "若依:加拿大?法蘭西斯,我們在賓州。" "Player.Teengirl_DLC2Riverside02" "若依:河岸市不在加拿大,法蘭西斯。" "Player.Teengirl_DLC2Riverside03" "若依:對!加拿大人爛死了!" "Player.Teengirl_DLC2Steam01" "若依:天啊,我愛蒸汽。" "Player.Teengirl_DLC2TrainWreck01" "若依:那個直昇機駕駛是殭屍,法蘭西斯!" "Player.Teengirl_DLCZombieTruck01" "若依:那個飛行員是殭屍,法蘭西斯!" "Player.Manager_DLC2SwearCoupDeGrace17" "路易斯:喔,我們遇上了賤人末日,小賤貨。" "Player.Manager_dlc2TakePipeBomb04" "路易斯:不知道耶,這東西看起來真是粗製濫造。" "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC14" "路易斯:我還活著!聽到沒?我還在呼吸,感覺太棒了!" "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC15" "路易斯: [笑聲] 好!天啊,太棒了!你沒聽懂,對吧?你確實不懂!老子痛宰你們這群混蛋![笑聲]" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0104" "路易斯:哇嗚!太酷了... 等等,我們要怎麼過去?" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0105" "路易斯:超大的火球!" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0207" "路易斯:是河岸市!軍隊就駐紮在那裡,正在疏散難民。" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0208" "路易斯:[看著高速公路的指標] 河岸市!至少我們走對路了。" "Player.NamVet_dlc2Generic43" "比爾:[挖苦] 真是降落直昇機的好方法…" "Player.NamVet_dlc2WorldFarmHouseNPC12" "比爾:天啊,我們讓他們灰頭土臉,對吧?[咳嗽] 我們讓他們灰頭土臉..." "Player.NamVet_dlc2WorldSmallTownNPCBoatman11" "比爾:大家快點,我們要走了!" "Player.TeenGirl_dlc2Generic14" "若依:[有點神秘兮兮] 法蘭西斯,你又胡說八道了。" "Player.TeenGirl_dlc2GenericResponses13" "若依:[笑聲] 去死啦。" // C6/L4D1 DLC3 "Player.Biker_C6DLC3INTRO18" "法蘭西斯:嘿,覺得我們可以開著這台爛火車渡海的可不是我。" "Player.Biker_C6DLC3INTRO25" "法蘭西斯:遵命,船長!" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "法蘭西斯:嘿,路易斯,我想裡面關的不是 Tank。聽起來比較像隻可愛的小狗狗,你應該站近點才對。" "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR03" "法蘭西斯:喔,該死,裡面有隻 Tank。" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "法蘭西斯:吸血鬼想宰了我們,現在連軍隊也來湊一腳。運氣好的話,也許若依可以把他們都一腳踹飛。你們到底是憑什麼覺得我們能活到見證比爾的港邊小島計畫實現的那一刻?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "法蘭西斯:就是這種精神——病。" "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "法蘭西斯:比爾,橋旁邊停的是帆船嗎?是耶!" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "法蘭西斯:搞定,我們走!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES03" "法蘭西斯:該死,若依!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES02" "法蘭西斯:路易斯掛了!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS14" "法蘭西斯:安靜,若依。" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "法蘭西斯:嘿,路易斯,我想裡面有隻可愛的小狗狗。你該去把牠放出來的。" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD12" "法蘭西斯:好,沒問題-喂喂,嘿,給我等等。" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS15" "法蘭西斯:安靜,若依。" "Player.Manager_C6DLC3INTRO25" "路易斯:若依,快點。我們得一起努力。" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "路易斯:老兄,有一隻 Tank 在火車裡。" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL03" "路易斯:小心!有烏鴉!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL04" "路易斯:啊... 看,烏鴉引來殭屍了!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL05" "路易斯:啊... 該死,烏鴉把殭屍引過來了!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "路易斯:你知道我想念什麼嗎?上網收信,看看有什麼新鮮事。" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "路易斯:懂嗎,法蘭西斯?一道火牆?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "路易斯:也沒有網路、沒有 Xbox、什麼都沒有..." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "路易斯:所以... 當我們上船後... 殭屍會游泳嗎?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM39" "路易斯:該死,法蘭西斯。好吧,我們到那裡時,我會掩護你。我會好好幫你盯著那座島的。" "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "路易斯:法蘭西斯,看到沒?那個才是帆船!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "路易斯:祝你們好運!我來處理。" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE19" "路易斯:嘿大夥,我不是說別跟我過來嗎?我開玩笑的,誰來救救我啊!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES01" "路易斯:比爾!比爾!你救了我們!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES02" "路易斯:不!難道我們要拋下他?!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO01" "路易斯:嘿,比爾!那裡有艘船!操,那邊到處都是船。" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "路易斯:懂嗎,法蘭西斯?一道火牆?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM40" "路易斯:該死,法蘭西斯。好吧,我們到那裡時,我會掩護你。" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "路易斯:我們必須把橋升起來。" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO19" "比爾:若依,我們兩人在一起但要靠自己,這才是最重要的。" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO20" "比爾:若依,我們會一起達成目標的。那才是我的計畫。" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO21" "比爾:若依,我們大家一起走到了這一步,那才是我的計畫。" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO23" "比爾:旅程結束了,你得集中精神,這不容易。" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO39" "比爾:若依,我不確定。" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO43" "比爾:死亡大突圍,寶貝,拿好裝備出發。" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO44" "比爾:若依... 我不會丟下你們任何人。" "Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "比爾:該死。只有軍方才會覺得把 Tank 放在火車裡是好主意。" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL04" "比爾:去你的死鳥..." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL05" "比爾:閉嘴!你們這些笨鳥!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "比爾:不!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "比爾:非常近,找到島嶼後就佔領它,就沒有軍隊,沒有 CEDA,沒有殭屍了。" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "比爾:應該不遠了,上船後就可以安心了。" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "比爾:好了,大家聽著,帆船應該就在附近。只要找到它就可以開到佛羅里達島群,到時我們就可以建造屬於自己的天堂。" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "比爾:我們必須設定好這些發電機為橋供電。" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN06" "比爾:準備好,這東西啟動後會很吵。" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES01" "比爾:該死,孩子。不!!!!!!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE01" "比爾:我的任務完成了,來追我啊笨蛋!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE02" "比爾:我的任務完成了,讓我看看你有什麼本事啊?你這蠢貨大白癡。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE03" "比爾:我的朋友都安全了,現在你們這些混球沒辦法威脅我了!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE04" "比爾:你們這些傢伙已經無法威脅到他們了。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE05" "比爾:才這些 Tank 不夠看,來更多都沒問題。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE06" "比爾:你們太遲啦。他們已經安全了。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE07" "比爾:你們這些雜種拿走一切,但你帶不走他們。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE08" "比爾:你們太遲啦。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE09" "比爾:我準備好了。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE10" "比爾:為了讓和平再度降臨,叫我赤手空拳宰掉你們每個王八蛋也在所不惜!哈哈哈哈哈哈哈哈!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE11" "比爾:啊啊啊啊,去你媽的。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE12" "比爾:想抓我?就來試試看啊,反正我也活夠了,他們沒被你抓住,沒錯吧?你們這群雜種!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE20" "比爾:要是一開始就知道你們這些渾蛋有多少人,我就不來這裡了,在原地對付你們就好。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE19" "比爾:你們就這點能耐?" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE13" "比爾:你無法改變故事結局,事情就是這樣。你沒有逮到他們,他們都安全了,這樣就夠了。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE18" "比爾:時間一下就過去了。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE15" "比爾:老實說... 這和我設想的不一樣,但已經足夠了。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE16" "比爾:雖然經歷了這麼多,知道大家安全,我就滿足了。" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES03" "比爾:CHARGER!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES04" "比爾:Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES05" "比爾:Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES06" "比爾:Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES07" "比爾:Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES08" "比爾:Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES09" "比爾:Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES06" "比爾:沒有人會來接電話的。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE14" "比爾:老實說... 這和我設想的不一樣,但已經足夠了,足夠了。" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE17" "比爾:知道大家安全,我就滿足了。" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "若依:這車箱裡唯一的生還者是隻 Tank?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "若依:有人願意打開這扇門嗎?我保證,下次碰到有 Tank 的車廂由我來開。" "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR01" "若依:準備好和這隻 Tank 戰鬥。" "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "若依:我們必須把橋升上去。" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "若依:路易斯,你真的站不起來嗎?可以試試看嗎?" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "若依:我能搞定它,沒什麼大不了的。噢... 該死。" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES09" "若依:比爾,我很抱歉。我愛你!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "若依:我來處理!沒什麼大不了... 喔... 幹。" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES10" "若依:比爾,我很抱歉。我愛你!" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS01" "若依:法蘭西斯,你知道帆船長什麼樣子,對吧?" // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== // // Anniversary Patch // // ==================================================================================================================================================================================================== // ==================================================================================================================================================================================================== // 05_military - scratch voices // xana wanted me to give them names. oh I'll give them some fuckin *names* // soldier 3 / military pilot / rescue 18 / 9 / 69 / jock "npc.bridge04a-01" "Jock:西岸安全。" "npc.bridge04a-02" "Jock:橋梁安全。" "npc.bridge04a-03" "Jock:據報東岸有槍聲。" "npc.bridge04a-04" "Jock:沒有,呃,槍聲停了。" "npc.bridge04a-05" "Jock:沒有,呃,預計維修時間 10 分鐘。" "npc.bridge04a-06" "Jock:停火,停火!" "npc.bridge04a-07" "Jock:東岸有人連絡上我們,他們用的是 Maverick 中尉的無線電!" // soldier 4 / commander / blue lead / major briggs / major faliszek "npc.bridge04b-01" "Faliszek 少校:有確認生還的人嗎?" "npc.bridge04b-02" "Faliszek 少校:直升機起飛了嗎?" "npc.bridge04b-03" "Faliszek 少校:快點!15 分鐘後橋梁就要引爆了!" "npc.bridge04b-04" "Faliszek 少校:退後,要炸橋了!" "npc.bridge04b-05" "Faliszek 少校:我們無法從橋的那端撤退。" "npc.bridge04b-06" "Faliszek 少校:你們必須過橋到西岸。" "npc.bridge04b-07" "Faliszek 少校:你們得設法降下靠近的這段。當心,橋已經被感染者攻破了。" // seemed like these lines were missing subtitles "Mechanic_Taunt06" "艾利斯:老兄,希望給你好好上了一課!" "Producer_ScreamWhilePounced05a" "蘿雪兒:快把它弄掉!" "Player.Manager_ScreamWhilePounced01" "路易斯:蘿雪兒:快把它弄掉!快把它弄掉!" "npc.TeenGirl_ScreamWhilePounced03" "若依:快把它弄掉!" // new lines "Biker_CommunityGeneric01" "法蘭西斯:我恨透購物中心了。" "Biker_CommunityGeneric04" "法蘭西斯:我恨死監獄了。" "Biker_CommunityGeneric05" "法蘭西斯:如果有人想知道的話,我從未坐過牢。" "Biker_CommunityGeneric06" "法蘭西斯:我恨死叢林了。" // sentence mixing lol // "Biker_Adrenaline01" "Francis: There's a shot over here!" // "Biker_Adrenaline02" "Francis: Grabbin' a shot." // "Biker_Adrenaline03" "Francis: Grabbin' a shot." // John Doe - The Radioman from C14M2 "npc.johndoe_beel" " [詭異笑聲]"//[Mighty laugh] "npc.johndoe_radio_1a" "路人甲:[咳嗽] 有人嗎?" "npc.johndoe_radio_1b" "路人甲:喂,有人嗎?" "npc.johndoe_radio_1ca" "路人甲:[咳嗽] 有人嗎?" "npc.johndoe_radio_1cb" "路人甲:[咳嗽] 有人嗎?" "npc.johndoe_radio_1d" "路人甲:喂,有人嗎?" "npc.johndoe_radio_1e" "路人甲:[咳嗽] 有人嗎?" "npc.johndoe_radio_1f" "路人甲:[咳嗽] 有人嗎?" "npc.johndoe_radio_1g" "路人甲:[咳嗽] 有人嗎?" // ----------------------------------------------------------------------------- // community stuff! // ----------------------------------------------- // DEAD BEFORE DAWN (ALL LONG LINES NEED DELAYS AND DURATION FINE-TUNING) //cj / hank kowalski "CJ01_OutSideMallDoorResponse" "Hank:搞什麼,腦殘嗎?我從外面掛著的監視器看到你們屁股後面跟了一大票感染者!外面簡直就是他媽的感染者派對!你們想把城裡一半的妖魔鬼怪都請來?你們是嗑到腦子壞了,以為我會放人進來?哼!你們最好把外頭收拾乾淨,我才可能考慮把這座門打開!" "CJ01_OutSideMallDoorResponse_B" "Hank:幹得好!這才叫清潔溜溜,嘿嘿嘿嘿!門已經開了,進來吧。" "CJ02_MallFirstEntry" "Hank:嘿,跟我在無線電上交談的就是你們?幫個忙,我請了幾個腦殘保全上屋頂修空調,他們叫 Jason 和 Billy,都 8 小時了還沒回來!還是你們上屋頂修理看看?這樣好了,修得好我就讓你們進來,對了還有,要是遇上 Jason 和 Billy 就說... 我把他們炒魷魚了。" "CJ03_WareHouseEntry" "Hank:見你個大頭鬼,這裡熱死了... Jason 和 Billy 拿著木板到底去幹什麼?修啥屁,是要建諾亞方舟嗎?[笑聲] 等等,他們開燈了。" "CJ04_1_RoofJumpWarning" "Hank:別想從屋頂跳下!看起來是不高,但相信我,這個高度會要了你的命。" "CJ04_nonevent_any_brighter" "Hank:抱歉啊,只能弄到這麼亮!" "CJ04_WareHouseCreCendoTrigger" "Hank:呃... 最多就這麼亮了... [麥克風回音] 幹!抱歉啊。" "CJ05_FixedACOnRoof" "Hank:啊... 好多了。" // "#dbd_sounds\mission_vo\cj05_much_better.wav" "Hank: Ah! Much better. Air conditioning is such a great invention!" "CJ06_BackToEntrance" "Hank:回到送貨口。" "CJ07_DirectionsBeForeGateOpens" "Hank:好吧,現在仔細聽好。購物中心裡到處是妖魔鬼怪,但不用怕,我可以引導你們從安全室穿過購物中心。抵達家具店就安全了... 至少暫時安全。" "CJ08_SupplyRoomEntry" "Hank:冷靜,我會把對的門打開,不要急。" "CJ09_SupplyRoomCrecendoTrigger" "Hank:噢... 好吧,這沒用。" "CJ10_SupplyRoomCleanupRequest" "Hank:擺脫那些妖魔鬼怪然後衝進家具店,行動!" // TOO LONG // "CJ_map02_Sound01" "Hank: Hello? Helloooo? Hel-loooooooooo... Oh that's one for the money, two for the show, three to get ready and... HELLOOO? Is anybody there? I mean, COME ON, HELLO! If you can hear me... just don't go downtown, alright? It's been completely overrun. Keep on headin' north! You got that? Hello! Is anybody there? If you can hear me, DON'T go downtown, it's been completely overrun! Hello? HELLO?! Come on, answer! Jesus Christ... Somebody answer! Ah, Jesus, it's fuckin' hot in here!" "CJ_map02_Sound02" "Hank:謝天謝地,還有人活著!噢... 這世界全都亂了,一定是那些天殺的恐怖份子搞得鬼!不管怎樣,我叫 Hank Kowalski,我是十字路購物中心的保全主管。我們在城北,這裡是安全的!所以呢... 如果你們想保命,就來這裡!" "map_3_ac_1_variant_2" "Hank:Jason 和 Billy 那兩個智障根本修不好屋頂上的空調!這樣好了,只要你們修得好,我就給你們一個小驚喜!" "map_3_ac_2_faster" "Hank:噢... 快點,快點,我可以感覺到冷氣出來了!" "map_3_ac_3_pig" "Hank:拜託,你們在磨蹭什麼?我在下面像一頭汗淋淋的豬一樣!" "map_3_ac_4_did_it" "Hank:嘿嘿嘿!看來我可以跟你們合作!" "dbd3_rnd_ac_incoming" "Hank:來了!" "ac_case03_almost_on_the_roof_02" "Hank:什麼?在靠近屋頂那邊,嗚啊... 哈哈哈!好吧夥伴們,降低一點..." "ac_case03_lower_her_down" "Hank:好吧夥伴們,降低一點..." "ac_crank01" "Hank:啊,看來你們找到一把了!" "ac_crank01_3more" "Hank:找到了一把,還有三把!你們欠我的!" "ac_crank02" "Hank:他們幹什麼要把曲柄藏在這?沒道理。" "ac_Crank03" "Hank:太好了,你找到一把了!" "ac_Crank04" "Hank:他們腦子壞掉嗎?幹什麼要把這些曲柄藏起來?" // "ac_intro_case_01_alt" "ac_intro_case_02" "Hank:等等... 曲柄都跑到哪裡去了?我就知道 Jason 和 Billy 總是在搞鬼!好吧,你們四處找找看。" "ac_intro_case_02_alt2" "Hank:好啊,幼稚,Jason 和 Billy 這兩個傢伙真夠幼稚,竟然把曲柄藏起來了。看來你們得自己先找出曲柄,再把空調弄上屋頂。" // "ac_intro_case_02_alt1" "ac_intro_case_03" "Hank:呃... Jason 和 Billy 這兩個傢伙死到哪裡去了?他們一定剛才還在這... 空調「就快要」放上屋頂了。" "ac_lastcrank_01" "Hank:嘿,看來你們找到所有的曲柄了!" "ac_lastcrank_02" "Hank:太好了,看來你們找到所有的曲柄了!" "ac_metal_windows_01" "Hank:太好了,看來金屬窗還可以用。" "ac_metal_windows_02" "Hank:太好了,看來金屬窗還可以用。差不多啦..." "ac_no_idea_regarding_rooms" "Hank:最好小心點,我不清楚房間裡面有什麼..." "ac_no_metal_windows_01" "Hank:好吧,你們知道該怎麼做。" "ac_succes_01" "Hank:啊啊啊,我可以感覺到涼風吹來,真舒服,多虧你們啦!" "ac_succes_02" "Hank:太棒了,沒什麼比新鮮清涼的空氣更棒的了!" "ac_succes_03" "Hank:現在就缺一瓶冰涼的啤酒,今天就完美了!" "ac_succes_case3_01" "Hank:嘿,看來是沒問題了。" "ac_succes_case3_02" "Hank:好吧... 這樣應該就行了。" "ac_survivors_locked_on_the_roof_01" "Hank:嗚!呼!超棒!噢幹,我的飲料!嗯... 要怎麼告訴你們呢,但是呢,我想呢... 我剛才... [清嗓子] " "CJ_map04_01_safehouse" "Hank:嘿嘿嘿嘿嘿!小姐們,沒時間洋洋得意,出事了!我們要把十字路購物中心的主伺服器重新啟動。那些妖魔鬼怪老是觸發警報器,結果系統超載了。現在是好消息:重啟動伺服器之前,你們得將所有的入口鎖上,而且只能手動鎖上,就算重新啟動搞砸了,至少所有的門都鎖上了。" "CJ_map04_2_1_redlight_open_door" "Hank:看到旁邊有紅燈的門嗎?到那邊去,我幫你開門。" "CJ_map04_2_6_shit_rolls_down" "Hank:現在簡單的來了... 什麼,想放棄?真是一群懦夫!如果不把剩餘的門關上,我們全,都,得,死。事情總得有人得做,那好吧... 不管願不願意,你們都得去!" "CJ_map04_2_7_1millon_visit" "Hank:我們有麻煩了。十字路口購物中心即將迎來第一百萬名顧客,現在已經有超過 999,950 名顧客通過那扇大門。如果你們讓超過 50 名感染者進來,購物中心的電腦系統會開啟那該死的歡慶會,而我們全都會死在這。門將在幾分鐘後自動關閉,你們得不惜一切代價,別讓超過 50 名感染者進來。" "CJ_map04_2_7_lock_doors_reboot" "Hank:把其它門全都上鎖,你們知道該怎麼做。之後我們得重新啟動伺服器。" "CJ_map04_2_8_wasnt_easy" "Hank:怎樣啊,懦夫?我就說很簡單吧!現在到安全室,把伺服器重新啟動。" "CJ_map04_2_9_red_button_2" "Hank:嗯... 按下「紅色」按鈕,重新啟動伺服器。" "CJ_map04_02_west" "Hank:往西走到第一扇門,現在麻煩你們幫幫忙,把購物中心裡頭的垃圾都收拾乾淨!" "CJ_map04_07_open_door" "Hank:[令人討厭的笑聲] 看吧,我就說很簡單!現在回來吧,我會幫你們把門打開。" "CJ_map04_good_work" "Hank:幹得好,夥伴們!" "map_4_1_server_green_button" "Hank:噢... 我看你還是按下「綠色」按鈕比較好。" "map_4_2_server_red_button" "Hank:噢... 我看你還使按下「紅色」按鈕比較好。" "map_4_3_server_red_green" "Hank:紅的、綠的... 隨便按哪個都行!" "map_4_4_server_wrong_button" "Hank:呃,欸!不是那個按鈕啦!" "map_4_toilet_mess" "嘿,嘿,嘿!你搞得一團髒亂,最好把它清乾淨!" "map_4_twitcher" "Hank:看他這樣抽搐... 直接往腦袋開槍啦!" "CJ_map_5_1_1_pick_me_up" "Hank:聽清楚了,我在購物中心北側,靠近柯斯德樂超市。到那兒接我,但你們得先穿越員工區。" "map_5_ele_ilikethissong" "Hank:嘿!我喜歡這首歌。" "CJ_MissionBeforeEntering01" "Hank:搞什麼,腦殘嗎?我從外面掛著的監視器看到你們屁股後面跟了一大票感染者!外面簡直就是他媽的感染者派對!你們想把城裡一半的妖魔鬼怪都請來?你們是嗑到腦子壞了,以為我會放人進來?哼!你們最好把外頭收拾乾淨,我才可能考慮把這座門打開!" "CJ_warning_outside" "Hank:是啊,外面看起來很安全,但相信我,走出那扇門馬上就沒命。" "map_4_boomer_blows_reko_bank" "Hank:哈!沒腦的 Boomer 剛才衝破了銀行大門!趕快從那裡進去!" "map_4_random_1" "Hank:不行,這次不行,寶貝!" "map_4_random_2" "Hank:隨機,寶貝,隨機!" "map_4_reset_room_1" "Hank:醒來啊,小甜心,這只是噩夢。" "map_4_reset_room_2" "Hank:看來今天你們有第二次機會。趕緊關上那該死的前門!" "map_5_ground_activated_finale" "Hank:啊,你在那!嘿,趕快上屋頂,我來接你,好嗎?該死,希望我自己能安全抵達!我現在幫你打開一樓的門。祝好運!" "map_5_ground_entry_message" "Hank:喂?有人嗎?你們在哪?在美食區外面了嗎?嘿,你們到了就喊一聲,我會打開門,你們接著前往屋頂,然後我們開車離開這裡,怎樣?有人嗎?外面在搞什麼?我從那區只收到無線電噪音。下面發生什麼鬼,什麼都看不到。" "map_5_roof_finalewon_rand_1" "Hank:歐耶!大掃除時間到!" "map_5_roof_finalewon_rand_2" "Hank:去死吧,你這塊殭屎!" "map_5_roof_finalewon_rand_3" "Hank:TAAANK!" "map_5_safehouse" ">Hank:哦,不,太難以置信了!你們能走出購物中心區真是太好了,現在裡面滿滿都是感染者!大夥兒,我們離開這裡。趕緊到屋頂停車場!那裡有個小小的驚喜等著你們..." "map_5_escape_audio" "Hank:好啦,現在跟這些怪物好好地道別!你聽過這首歌嗎?[播放暗夜騎士歌曲]" "map_5_2_hescrazy" "Hank:不用管他,就是瘋子!" "map_5_4_blow_up" "Hank:這該死的瘋子把整個一樓都炸光了!好吧,現在你們得繞遠路了。" "map_5_5_so_what" "Hank:那又怎樣?你以為會開戰嗎?" "map05_peelz" "Hank:誰會想去藥店啊?" // "map05_lookout" "CJ_map_5_1_strange_week" "Hank:十字路購物中心是我的地盤,你們全都是我的客人。我會好好照顧你們的,我來決定誰生誰死... 不是那些受感染的妖魔鬼怪。" //shopkeeper "SK_Dieing" "店主:糟糕,我受傷了!天啊,我在流血,救我,拜託救我!噢噢噢,媽媽!" "SK_Heres_Gift" "店主:你們這群王八蛋!警告你們,別想進我的店!給你特別小禮物,哈哈!" "SK_Stop_Too_Close" "店主:停!不要太靠近我的店!" // "SK_Transformation" "Shopkeeper: " "SK_Warning_1" "店主:你們看來都受感染了!你們都帶病毒,不要接近我的店!鄭重警告你們!" "SK_Warning_2" "店主:你們都帶病毒,不要接近我的店!鄭重警告你們!" "SK_Warning_3" "店主:我警告你們!別靠近我的店!" //andy "map_4_Andy_1_HeyWait" "Andy:嘿... 等等,等等!你們在哪裡?什麼?在購物中心?嘿,太棒了!我就在附近,在我的槍店裡。你們可以從購物中心的屋頂看到我的店。等一等,感染者想要闖進來,我得先把門擋住,馬上回來!" "map_4_Andy_2_CanHelpYou" "Andy:沒問題,我可幫你們!店裡有一大堆槍砲彈藥。我可以射殺在購物中心外面遊蕩的感染者,呃,你們別出來,你們跟那些怪物... 很難分辨。" "map_4_Andy_3_CannotSurvive" "Andy:聽我說,你們得設法來接我!這裡水和糧食都沒了... 我在這裡活不過一天!" "map_4_Andy_BurtReynolds" "Andy:來吃吃看啊,你們這群殭屍!歐,那傢伙長得真像 Burt Reynolds!乖,別動,別動... 轟!正中腦袋,哇哈哈哈哈!" "map_4_Andy_ComeGetSomeZombs" "Andy:來吃吃看啊!耶!又倒一個,再一個!來吃子彈,耶!" //rando pilot "dbd02_Helicopter_Pilot" "駕駛:嘿,下面的人!你們瘋了嗎?到底在幹什麼?快到郊區去,我會... 我會設法接你們,好嗎?祝你們好運!" //newscast (NEEDS DELAYS) "news_1_ps" "主播:各位女士先生們,晚安,我是第七頻道的 Charles Cane。現在插播一則最新消息。今天下午 2 點左右開始,本郡警察局接獲大批民眾通報有襲擊和鬥毆事件。警察局長 Ethan Solderman 表示,到目前為止已經接到 400 多通這樣的電話,而且數量持續增加 。一些警局官員質疑這些電話舉報的暴力事件是否真確,還是由居心叵測的民眾精心策劃的騙局。Solderman 局長要我們呼籲來電者停止通報虛假的警報,以免佔用緊急電話線路。我們將持續追蹤後續發展。" "news_2_ps" "主播:女士先生們,歡迎回來。今天令人不安的消息頻傳。流感顯然正在朝大傳染病的規模發展,公共衛生局長今天稍晚就這些事件發表聲明。請持續鎖定第七頻道,關注記者會。醫院幾乎已經沒有空床,所有護士和醫療專業人員都被召集來收治照顧持續增加的病患。我們還從醫院內部聽到令人不安的消息:許多流感病患——我得到的消息是正確的——在騷亂期間的某些時候被咬傷... 當地醫院收治的病患中大部分都被咬傷過。這種怪異舉動背後的原因尚不得而知,社會學家和州、市官員們無不感到困惑,他們呼籲暴徒們冷靜下來,回到自己的家。" "news_3_ps" "主播:來自州政府當局的更多新聞快報。顯然騷亂並未被遏止,前線警方已經與通訊中心失去聯繫。此外,這種匪夷所思的反社會行為似乎不限於本州,許多報導持續湧入本台,通報我們鄰近幾州也出現類似的緊急情況。這些暴動與本市觀察到的現象有共同點,受害者出現詭異的咬痕和歇斯底里的反應。除了暴動頻傳,美國本土各地都向疾病管制局報告了類似流感爆發。總統不甘情願地從六週假期中返回,宣布受災地區處於緊急狀態,並諭令聯邦緊急事務管理局和國民警衛隊遏制暴力,總統向民眾保證康復的日子不遠了。" "news_4_ps" "主播: 我正收到來自前線的最新報導... 現在第七頻道的 Samuel Harland 正在傳出驚人消息的現場。Samuel 請說。 主播 2:謝謝你,Charles。站在我旁邊這位是 Henry Buckler,他主動為自己攬上保護家人以及其他向他尋求庇護的市民的責任。但令人感到不安的是,Buckler 先生今天已經數次為了保護受自己庇佑的人而被迫使用致命的手段。到目前為止,攻擊我們的暴徒似乎都受到了某種控制心智或影響精神的藥物影響。Buckler 先生,你可以為我們說明嗎?男子:喔,我在電視上看到這票暴徒,就想應該出手幫忙這群善良的人。恩,所以我就把兒子叫來,當然還有我兄弟 Michael,我們就過來把這區圍起來。才剛開始動手沒多久,就有兩個瘋子鬼吼鬼叫朝我們走過來。我們叫他們別過來,但其中一個竟膽敢想咬我兒子一口,我當然就朝他腦門打兩槍!上天保佑啊... 然後我的副手 Earl 直接朝另一個胸膛射下去。我們兩個都射得很準!結果超奇怪的事情就發生了:這傢伙倒下去... 結果還會動!他開始朝我們爬過來!跟你說,他還不停下來!我想說再朝腦袋開一槍就可以幹掉他了吧。不騙你,這些瘋子竄來竄去不知道是吃了什麼。一個個目光茫然的像死人眼一樣!主播 2:真是太不可思議了,但事實就是如此。第七新聞為您報導。回到棚裡的 Charles。主播:謝謝了,Samuel。" "news_5_ps" "主播:最新消息,現在連公共衛生局長都即將對最新的發展發表評論。顯然東北區比我們這裡還早出現暴動。我們算是幸運的了。現在就讓我們連線到白宮公共衛生局長的記者會現場。公共衛生局長:各位美國公民,我們的國家正遭受攻擊。在試圖了解這些四處蔓延的動亂的同時,我們也懇切地呼籲在家的各位不要出門,並把家中所有門窗鎖好。總統已經宣布全國進入緊急狀態,同時也已動員相關的聯邦單位去控制情況。接下來要提供的資訊可能會驚嚇各位:死者正在復生... 攻擊生者。我們並不清楚發生的原因,可能是病毒或某種病菌造成,也不清楚是否是生物恐怖主義事件,或是某些勢力聯手攻擊美國。就我們所知,沒有任何生化藥劑能迫使死者復生,也不明白為何它們執意要傷害活人。我們只知道這些人確實是死者,他們沒有脈搏、不會流汗,也不承認任何政府權力。除了有移動能力之外,他們在各種定義下都是死者無疑。我們極力呼籲大家待在家中不要出門。切勿向地方政府單位求援。州政府與地方政府會在國民警衛隊的協助之下組織救援小組。我本人和其他官員一旦獲知最新發展,就會向大眾報告。" "news_6_ps" "主播:請稍等,我們正從現場特派員 Samuel Harland 那裡收到消息。Samuel,請說。主播 2:Charles,這裡跟地獄沒兩樣!暴力的程度... 是我整個記者生涯中都未曾見過的恐怖景象!完全就像是獵巫一樣可怕,Charles!市民互相指控對方是那些... 死掉的東西... 而且互相殘殺!嘿,嘿,嘿!他又在動了!誰來開槍射他,他要爬起來了!幹,Buckler 先生!幹!!男子:什麼!要死了! 主播 2:Charles... 我們剛發現了一件恐怖的事... 這些東西、這些野獸... 噢。天啊,他們在吃人... 他們在吃人啊,Charles,這也太,啊,該死,把他弄走!-主播:Sam... Samuel?快派人過去..." "news_7_ps" "主播:我們還在線上嗎?好的,各位女士先生們,如果還有任何人在收看... 剛才有人告訴我我們報導要結束了... 我想以特別評論為節目來作結... 文明的終結真的要來臨了嗎?我們就向偉大的羅馬或驕傲的希臘文明那樣,注定要衰落嗎?這些西方文明的指標所面對過的威脅,我們也都面對過,但我們目前面對的災難卻比哥德人的侵略還要恐怖得多... 這是我們自己。我們變成怪物,我們摧毀自己的城市、飛機場、醫院,更撕裂彼此... 我們之後的世代要面對的又會是什麼呢?而我們對下一代做出的承諾又會被如何扭曲?如果超乎想像的事真的發生,如果人類真的淪落成那些毫無靈魂的怪物,卻曾經是自己的朋友、鄰居、家人... 世界真的會經歷劇烈的轉變嗎?我們只需捫心自問,就會發現怪物其實比那些徘徊在你窗外的東西更接近自己。我個人希望明早一覺起來,各位見到的是更完美的未來。但在黎明來臨之前,我們必須先平安度過黑暗。各位觀眾,能為您服務,我深感榮幸。晚安,祝各位好運。" //ads (captions only) // "ads_Aperture_Beauty" "Work, play... as a woman, you need to feel your best, to BE the best. At Aperture Beauty, we thoroughly test our products to ensure only the highest quality. Without animal testing. Sign up for human beauty product trials in the mall today, and we'll give you a $20 voucher to use at CakeWorld. That's no lie, so pick up yours today. Aperture Beauty: Be deadly beautiful. [High-speed legal babble]" // "ads_Bookmork" "BOOOOKS! Come buy BOOKS from BOOKMORK! Reserve your copy of Pubescent Clever Sorcerers and receive a free PEN LIGHT! Save a page, with BOOKMORK!" // "ads_Coleman_Telecom" "Rrrrgh! Sum***** just bit me and broke my phone! (Hey, that's great!) Why's that great? This looks infected! (Well, I know nothing about infections, but I do know this is a perfect opportunity to sign up with Coleman Telecom!) Coleman Telecom? (Coleman Telecom can fulfill all your communication needs! With our no-contract plans, you'll be able to call for an ambulance before gangrene even sets in!) Oh, wow! Thanks, Coleman Telecom! [Coleman Te-le-cooooom!]" // "ads_Mall_Welcome" "" // "ads_MillionthCustomer_TV" "" // "ads_RekoBank" "" //misc "MilitaryWarning" "士兵:這是一則軍方警報。這座城市已經淪陷。所有倖存者,立即撤往北邊的帕斯托堡。" // ----------------------------------------------- // REDEMPTION II // These are the only lines that used soundscripts in the campaign, sorry //hazmat guy in finale "npc.Map5_Voice1a" "哈囉... 哈囉?聽得到嗎?" "npc.Map5_Voice1b" "下面有人嗎?" "npc.Map5_Voice1c" "聽到請回答。" "npc.Map5_Voice1d" "有人嗎?拜託回一下無線電。" "npc.Map5_Voice2" "喔,感謝老天!真不敢相信有人能活著走到這裡。那麼,聽好了... 你只要搭上這班火車,就能直接離開這裡,但這裡的副控制台燒壞了,必須用裡面的主控制台才能調動火車的轉車台。我會在這上面幫你看著,確保你能順利逃出去。還有,這東西打開後會發出吵死人的噪音,天知道會引來什麼東西,萬事小心。" "npc.Map5_Voice3a" "我建議你找些補給品做好準備。祝你好運。" "npc.Map5_Voice3b" "準備好以後,轉動控制台那邊的主拉桿就可以了。就是那個大大的紅色把手。祝你好運啦。" "npc.Map5_Voice4a" "好,出發吧!小心,什麼都可能出現!" "npc.Map5_Voice4b" "馬達啟動了,做好準備!" // "npc.Map5_Voice5" "Ah Christ, the pnuematics drives are empty! You're gonna have to refill them manually! Let me get the gates open and throw some canisters down. Standby..." "npc.Map5_Voice5a" "天啊,這些氣動驅動機都沒氣了!要手動打氣進去!我來開門丟幾個充氣罐下來,在這等著..." // "npc.Map5_Voice6" "Gates are opening - I'm going for the canisters. I'll throw them down to you, so keep an eye out!" "npc.Map5_Voice6a" "門開了,我會衝進去拿充氣罐,然後丟下來給你,注意著點!" // "npc.Map5_Voice7a" "I got a canister here! Come get it and install it in the chamber!" "npc.Map5_Voice7aa" "我這裡有充氣罐!快過來拿,裝到氣槽裡。" // "npc.Map5_Voice7b" "Canister here! Quick, take it!" "npc.Map5_Voice7ba" "充氣罐在這!快來拿!" // "npc.Map5_Voice7c" "Here's another one! Come grab it!" "npc.Map5_Voice7ca" "這裡還有一個!快來拿!" // "npc.Map5_Voice7d" "Canister incoming! Get it to the chamber, quick!" "npc.Map5_Voice7da" "充氣罐來啦!快裝到氣槽裡!" // "npc.Map5_Voice8a" "You got it! It's lowering now - get on board, GET ON BOARD!" "npc.Map5_Voice8aa" "你成功了!它在往下降了——快上去,快點!" // "npc.Map5_Voice8b" "That did it! The train is coming down - get on board! Hurry!" "npc.Map5_Voice8ba" "成功了!火車要來了——快上車!快點!" //misc // "narrator.quiet" //wakeupstanley.wav // "npc.labcom" "Welcome to the Helix research facility. The time is: T-T-T-Ten thirty-three PM. Current topside temperature is 60 degrees. The Helix facility is maintained at a pleasant 68 degrees at all times. You are currently in: Sublevel 3. 3. 3. 3. 33333 - Biochemical test labs and advanced pathogen research. This is a high security (LEVEL), please check in at the (nearest security station)" //"redemption/voice/researchfacility.wav" } }